Dream Alcalá Blog Página 1349

Spanish Wines

5 Fun Facts I’ve Learned About Spanish Wines

The post 5 Fun Facts I’ve Learned About Spanish Wines appeared first on Spanish Sabores.

When I first traveled to Spain as a 20-year-old, I knew very little about Spanish wine. Rioja rang a bell, but other than that I was completely in the dark. And to be perfectly honest, it didn’t really matter. I spent my four month study abroad program in Granada drinking Alhambra beers and eating the free tapas that came with them. Granada is a great place for students, and I took advantage of what it had to offer.

Fast forward to the present day and here I am not only loving Spanish wines, but also working with them. I recently became certified through the WSET program and have been offering wine tastings through Madrid Food Tour for over a year now.

But the more I learn about Spanish wines, the more I feel I need to learn! Living in the country with more vineyards than anywhere else in the world, it’s easy to understand how it becomes an obsession. It also doesn’t help that the Spanish themselves know very little (on average) about one of their most important exports.

Here are some fun facts about I’ve learned about Spanish wines over the past few years. If you have anything to add, please leave a comment!

1. Spaniards don’t drink them!

Okay, so this is not completely true. But Spaniards aren’t drinking nearly as much wine as their neighbors. In 2011 they were the world’s 16th biggest wine consumers per capita– a number that has dropped 20.8% since 2007 according to studies by wineinstitute.org. In comparison France, Italy, and Portugal rank 4, 5, and 6, respectively. And let’s not forget that Spain is home to more vineyards than anywhere else in the world and is also the world’s third biggest producer of wines (after France and Italy).

The downward trend is seen all over Spain in local bars, where the wine selection is, more often than not, simply horrendous. It’s such a shame when, for the same price, you can have a terrible glass of wine or an excellent one.

2. Value for price is nearly unbeatable

The most expensive bottle of Spanish wine may raise alarm ($911 for a bottle of Dominio de Pingus, Ribera del Duero), and you’d likely have to transfer money online (this particular service is for Brit wine-lovers) to afford a case of it! But don’t despair, most Spanish wines are an extremely good value. Every year Spanish wine writer Alicia Estrada publishes the 100 best Spanish wines for under 10€. Her number one this year? At 5.15 euros it is a lovely red, Luzón 2012 D.O. Jumilla.

Murcian wine
Pouring wine from the barrel at a little wine shop in Murcia.

 

3. You order by the region, not the grape

This may be Spanish wines 101 but I’m always surprised by how many people have been living here awhile and still don’t quite understand the system. In Spain, wines are classified by their region, and not by their grape. So if you go into a bar asking for a syrah, they’ll probably look at you like you’re crazy– even if they have one. Luckily when armed with just a little bit of knowledge about Spanish wines you can easily make informed decisions, as many regions are known for using certain grapes with defined characteristics.

4. Sherries are wines and should not be ignored!

Okay, this might be half fact and half opinion. But anyone living in Spain who hasn’t fallen in love with sherry yet needs to try harder. I accept that they are wines with a bit of a funny reputation, and some are a hard sell at first, completely different from anything you’ve likely tried before– but I promise that if you keep tasting you will end up obsessed. As some of the world’s oldest and most complex wines, sherries are truly a world of their own that any wine lover should discover.

5. Rosé can be (very) dry

Before moving to Spain I had the idea that rosé wines were all sweet and syrupy, a dentist’s worst nightmare. And that’s because in the US many of them are (white zinfandel anyone?). But in most of Spain a rosé wine is actually a very dry wine, made of red grapes that have been crushed and allowed brief contact with the skins before being pressed. The results can be fantastic, and I drink rosé wines like a madwoman during the hot Spanish summers. My favorites smell like strawberries and lollipops, but have a touch of minerality when you take a sip. Anyway, I’ll stop with the wine talk and just advise you to try one next time you barbecue!

Rose wine Navarra
Ale’s own personalized bottle of Navarran rosé!

These are just a few fun facts I thought I’d share about Spanish wines. I’m finding the world of wines big and exciting, so if you’d like to see more wine posts as I keep learning, let me know in the comments!

The post 5 Fun Facts I’ve Learned About Spanish Wines appeared first on Spanish Sabores.

See more

 

Rutas Guiadas por la Comunidad de Madrid

La colección de Rutas Guiadas por la Comunidad de Madrid está compuesta por quince mapas-guías desplegables en las que se explican sencilla y detalladamente quince rutas diferentes por diversos lugares de la región.

La mayoría de las rutas guiadas que se proponen son de baja dificultad y muy fáciles de realizar, simples y diseñadas para recorrerse a pie o en bicicleta o en familia y accesibles para cualquier persona.

Estos itinerarios por diferentes destinos y áreas geográficas madrileñas incluyen información turística del destino –cómo llegar, qué ver, qué hacer, dónde comer o dónde dormir-,  la señalización y ficha técnica del recorrido, mapas y fotografías de los principales puntos por los que pasa la Ruta y merece la pena no perderse así como recomendaciones a tener en cuenta para que el paseo por estos bellos rincones resulte una experiencia inolvidable.

  1. Itinerario por los antiguos molinos de La Hiruela → descargar pdf  >
  2. Ruta por las campiñas de Torremocha de Jarama → descargar pdf  >
  3. Senda ecológica de Canencia → descargar pdf  >
  4. De Oteruelo del Valle a El Paular → descargar pdf  >
  5. De Canto Cochino al Refugio Giner de los Ríos → descargar pdf  >
  6. Camino Schmid → descargar pdf  >
  7. Paseo por el Valle de la Fuenfría → descargar pdf  >
  8. Las Machotas desde San Lorenzo de El Escorial → descargar pdf  >
  9. Los Molinos del río Perales → descargar pdf  >
  10. Peña de Cadalso → descargar pdf  >
  11. Vía Verde del Guadarrama → descargar pdf  >
  12. Los paseos arbolados de Aranjuez → descargar pdf  >
  13. Titulcia, Laguna de San Juan, Chinchón → descargar pdf  >
  14. Los Sotos de Villamanrique de Tajo → descargar pdf  >
  15. Ruta del castillo árabe por el Parque de los Cerros → descargar pdf  >

Para solicitar ejemplares impresos de la ruta que te interese puedes dirigirte a las Oficinas de Turismo de la Comunidad de Madrid. Para realizar cualquier otro tipo de consulta o sugerencia al correo electrónico destinos.turisticos@madrid.org

Más información:

 

Guided Tours through the Comunidad de Madrid

The Comunidad de Madrid is full of interesting routes to discover. We propose 15 guided tours for you to enjoy nature without leaving Madrid.

The guided tours through the Comunidad de Madrid is composed of fifteen maps – dropdown guides that explain in simple detail fifteen different routes to different parts of the region.

Most of the guided tours proposed are of low difficulty and very easy to perform, simple and designed to be covered by  foot or bicycle by the whole family and accessible for anyone.

These itineraries for different destinations and geographic areas in Madrid include information about the town – how to get there, what to see and do, where to eat or where to sleep – signaling and travel sheet, maps and photographs of the main points through which the route passes and worth not to miss, as well as recommendations to consider for the walk in these beautiful places an unforgettable experience.

  1. Itinerario por los antiguos molinos de La Hiruela → download pdf  >
  2. Ruta por las campiñas de Torremocha de Jarama → download pdf  >
  3. Senda ecológica de Canencia → download pdf  >
  4. De Oteruelo del Valle a El Paular → download pdf  >
  5. De Canto Cochino al Refugio Giner de los Ríos → download pdf  >
  6. Camino Schmid → download pdf  >
  7. Paseo por el Valle de la Fuenfría → download pdf  >
  8. Las Machotas desde San Lorenzo de El Escorial → download pdf  >
  9. Los Molinos del río Perales → download pdf  >
  10. Peña de Cadalso → download pdf  >
  11. Vía Verde del Guadarrama → download pdf  >
  12. Los paseos arbolados de Aranjuez → download pdf  >
  13. Titulcia, Laguna de San Juan, Chinchón → download pdf  >
  14. Los Sotos de Villamanrique de Tajo → download pdf  >
  15. Ruta del castillo árabe por el Parque de los Cerros → download pdf  >

To request copies of the route of your interest you can go to the Tourist Offices of the Community of Madrid. For any other inquiries or suggestions email destinos.turisticos@madrid.org

Additional information:

 

Colegio de los Irlandeses

Colegio de los Irlandeses - Alcalá de Henares - Fotos Alcalingua

El colegio de los Irlandeses es un magnífico ejemplo del cosmopolitismo e importancia que adquirió Alcalá de Henares con la apertura de su universidad, y en especial en los países europeos católicos.

El colegio es la joya arquitectónica de la plaza que lleva el mismo nombre y que fue objeto de una importante restauración en  los pasados años noventa. Un bello enclave en pleno centro ciudadano, entre la calle Escritorios y la calle Mayor, a la que tiene dos salidas, una de ellas al corral de la Sinagoga.

El colegio menor de san Patricio, de san Jorge o de los Irlandeses, que esos tres nombres tiene o ha tenido fue fundado en 1630 por los sacerdotes Sean O’Neill y Teobaldo Estapletonio (una clara castellanización de Stapleton), pero se cerró en 1641 ya que a su muerte no dejaron rentas con que financiarlo.

Para estudiantes de países protestantes

Fue refundado poco más tarde gracias a los deseos expresos del barón portugués don Jorge de Paz Silveira, alcaide de la fortaleza de Martos en Jaén, caballero de las órdenes de Santiago y de Cristo, y con tierras y bienes en Cuenca, quien así lo dispuso en su testamento. Falleció en 1645 y su viuda, Beatriz de Silveira, ejecutó el proyecto, eligiendo Alcalá para ello.

Fundó el colegio en 1649 con veinte colegiales, dotándolo con un fondo de 5000 ducados, y bajo la advocación de San Jorge, pero no ocupó el actual colegio hasta varios años después, cuando estuvo totalmente construido. Por eso, antes de su emplazamiento definitivo estuvo en lo que luego fue el colegio de Basilios, en la calle Colegios.

La finalidad del colegio fue ser un colegio-seminario universitario para la educación en Teología de estudiantes de Irlanda, Flandes y Holanda, siguiendo la práctica llevada a cabo en muchas universidades católicas de acoger estudiantes de países protestantes o bajo su influencia, con el requisito de volver a sus países tras sus estudios para difundir la fe católica en sus lugares de origen.

Hay que recordar que Irlanda pertenecía al Reino Unido, donde la religión oficial ya era el anglicanismo, y por ello los irlandeses, tradicionalmente católicos, sufrieron persecuciones religiosas en los siglos XVI y XVII, teniendo prohibido, incluso, estudiar su religión.

En España, y en la misma época, se fundó otro colegio de irlandeses en la universidad de Salamanca, y también había una hospedería en Madrid y más colegios similares, para ingleses y escoceses.

Aquí durmió el rey Fernando VII

Durante largas décadas fue un colegio de gran renombre en Irlanda, donde varios de los estudiantes llegaron a ser obispos en diócesis del país. Sin embargo, con el tiempo comenzó a pasar por penurias económicas, dado que las rentas procedían de los juros, algo similar a la actual deuda pública, y la inflación fue destruyendo los réditos.

Finalmente, el colegio fue integrado en el Patronato Real por Carlos III, pero éste, al expulsar a los jesuitas de España, refundió el colegio de Alcalá con el de los Escoceses de Madrid, en 1768. Pero al poco, en 1785,  deshizo esta unión y fusionó los dos colegios de Irlandeses en España, estableciendo el nuevo colegio resultante en la sede de Salamanca.

El colegio se cerró y además no estaba en muy buen estado. Una cornisa amenazaba caerse y se demolió la iglesia perteneciente al colegio, de forma que en 1795 se subastó y fue comprado por el conde de Güemes, que lo convirtió en un lujoso palacete como vivienda para él y su familia. Posteriormente pasó a ser propiedad del conde de Revillagigedo.

Esa categoría que le dieron sus nuevos propietarios fue tal que en una visita que realizó el rey Fernando VII en 1818 a Alcalá, durmió allí, ya que no estaba disponible el Palacio Arzobispal, que era la residencia real cuando visitaban la ciudad. Conmemorando tal visita, desde esa fecha y durante diecisiete años, sobre la portada hubo una cadena decorada, enganchada a unos clavos que todavía pueden verse.

Después, con el paso del tiempo, en el siglo XX se convirtió en casa de vecindad, y poco a poco cayó en el más completo abandono, de tal manera que en los años mil novecientos sesenta perdió las dos naves laterales que tenía e incluso tuvo algún derrumbamiento mientras se hacían obras de apuntalamiento en los pasados años ochenta.

Hoy: Alcalingua

Finalmente, el edificio se salvó y se restauró completamente a mediados de los años noventa, gracias a la intevención de la Fundación Colegio de los Irlandeses, creada por la universidad alcalaína y la embajada de Irlanda. A estos organismos se sumó más tarde el grupo Jefferson Smurfit de forma que el colegio actualmente es un centro de formación e intercambio entre estudiantes de diversas nacionalidades, Alcalingua, dedicado a la enseñanza del español a estudiantes extranjeros y a la formación de profesores de español.

El colegio y Alcalingua están encuadrados en la universidad de Alcalá, y hoy el edificio aunque completamente rehabilitado, mantiene sus tradicionales trazas barrocas, la fachada de siete balcones y ventanas decorados con frontones triangulares, la puerta con su parte superior en piedra, fruto de una reforma de 1676 y el claustro cerrado por una verja que da a la plaza de los Irlandeses. Para acceder a ella desde la fachada de la calle Escritorios se da la vuelta por un callejón que en el pasado se llamó del Peligro, al ser punto de duelos y riñas.

Más información:

Información de interés:

 

Accesos desde Madrid

  • Renfe Cercanías C-1, C-2 y C7A.
  • Bus nº 223 (salidas desde el Intercambiador de Avenida de América).

 

Galería de imágenes:

En vídeo:

Dónde está


Ver mapa más grande

 

Colegio de los Irlandeses

Colegio de los Irlandeses is a wonderful example of the cosmopolitanism and relevance acquired by Alcalá de Henares with the opening of its university, especially among European Catholic countries.

The college—architectonical jewel of the square with the same name—undertook an important restoration in the 1990s. A beautiful enclave in the middle of the center—between calle Escritorios and calle Mayor—with two accesses to the college, one of them to corral de la Sinagoga.

San Patricio, San Jorje or los Irlandeses junior college—the three numbers it has or has had—was founded in 1630 by the priests Sean O’Neill and Teobaldo Estapletonio—clearly a Spanish adaptation of Stapleton—and closed in 1641, as the death of their founders leave the school with no money to support it.

For Students from Protestant Countries

It was re-launched little after thanks to the express desires of the Portuguese baron don Jorge de Paz Silveira, jailer of the fortress of Martos in Jaén, knight of Santiago and Cristo’s orders with lands and goods in Cuenca, who ruled as such in his testament. Once he deceased in 1645, his widow, Beatriz de Silveira, continued carrying out the project, choosing Alcalá for this purpose.

The college, founded in 1649 thanks to a found of 5000 ducats counted with twenty students and was dedicated San Jorge. The college did not take up its current land until several years after, when it was completely built up, before its definite emplacement in calle Colegios, afterwards known as Basilios’ college.

The aim of the school was to be a university seminar-school for Theology education of Irish, Flemmish and Dutch students, following the practice carried out in several Catholic universities of holding Protestant-country students under its influence—with the requirement of coming back to their countries after their studies to spread the Catholic faith in their native countries.

Remember that Ireland belonged to United Kingdom, where Anglicanism was already the official religion. Thus Irish, traditionally Catholics, suffered religious prosecutions in the sixteenth and seventeenth centuries, being banned, even, to study their religion.

At the same period in Spain, another Irish college was founded at university of Salamanca, as there was also hostelry in Madrid and other similar colleges, for English and Scottish.

Here the King Philip VII Slept

During long decades, the college got to be notable in Ireland, as several of the students reached the bishopric of their countries’ dioceses. However, as time went by, it started to pass through distressed circumstances, as incomings came from annuities—something similar to the current public debt—and inflation destroyed the interests.

Finally, the college was integrated with the Patronato Real by Charles III, but as he expelled Jewish from Spain, he combined Alcalá’s college with the Scottish one in Madrid, Spain, in 1768. A little afterwards, in 1785, such union was undid and the two Spanish Irish colleges were united, establishing the new college in Salamanca core.

The school was closed because of not being in good shape. A cornice was about to fall and the church belonging to the college demolished, so in 1795 it was auctioned and bought by Güemes earl, who turned it into a luxurious small palace for his and his family. Afterwards, it was property of Revillagigedo earl.

The category given by their new owners was such that in a visit made by King Philip VII in 1818 to Alcalá, he slept in there—the Archbishop’s Palace was not available anymore, royal residence when they visited the city. Commemorating such visit, since that date and during seventeen years, there was a decorated chain on top of the façade, hooked by nails that today continue in there.

Later on, as the time went by, in the twentieth century, it became humble condominiums, and little by little fell into disrepair, so in 1960s it lost the two side naves it had and even suffered some collapse while they did propping-up works in the eighties.

Today: Alcalingua

Finally, the building was saved and completely restored in the middle of the nineties, thanks to the intervention of Fundación Colegio de los Irlandeses, created by the University of Alcalá and Ireland embassy. It was later added to these organisms the group Jefferson Smurfit, so the current college is a training and exchange center between students of different nationalities, Alcalingua, dedicated to the teaching of Spanish as a second language and Spanish teachers training.

The college and Alcalingua are framed in the University of Alcalá. Though today the building is completely restored, but it keeps its traditional Barroque design, the façade of seven balconies and windows decorated with triangle pediments, the stone door on its upper part—result of the restoring made by 1676—and the cloister closed by a grille leading to plaza de los Irlandeses. To access it from calle Escritorios façade, turn back by an alley so-called in the past alley of Peril, for being point of duels and fights.

Additional Information:

Useful information:

 

Access from Madrid

  • Renfe Cercanías railroads C-1, C-2 and C7A.
  • Bus nº 223 (departure from Avenida de América Interchanger).

 

Image gallery:

[gdl_gallery title=»colegio-de-los-irlandeses» width=»120″ height=»95″]

On video:

Where is it


View larger map

 

Colegio de los Irlandeses

Este texto también está disponible en español

Colegio de los Irlandeses is a wonderful example of the cosmopolitanism and relevance acquired by Alcalá de Henares with the opening of its university, especially among European Catholic countries.

The college—architectonical jewel of the square with the same name—undertook an important restoration in the 1990s. A beautiful enclave in the middle of the center—between calle Escritorios and calle Mayor—with two accesses to the college, one of them to corral de la Sinagoga.

San Patricio, San Jorje or los Irlandeses junior college—the three numbers it has or has had—was founded in 1630 by the priests Sean O’Neill and Teobaldo Estapletonio—clearly a Spanish adaptation of Stapleton—and closed in 1641, as the death of their founders leave the school with no money to support it.

For Students from Protestant Countries

It was re-launched little after thanks to the express desires of the Portuguese baron don Jorge de Paz Silveira, jailer of the fortress of Martos in Jaén, knight of Santiago and Cristo’s orders with lands and goods in Cuenca, who ruled as such in his testament. Once he deceased in 1645, his widow, Beatriz de Silveira, continued carrying out the project, choosing Alcalá for this purpose.

The college, founded in 1649 thanks to a found of 5000 ducats counted with twenty students and was dedicated San Jorge. The college did not take up its current land until several years after, when it was completely built up, before its definite emplacement in calle Colegios, afterwards known as Basilios’ college.

The aim of the school was to be a university seminar-school for Theology education of Irish, Flemmish and Dutch students, following the practice carried out in several Catholic universities of holding Protestant-country students under its influence—with the requirement of coming back to their countries after their studies to spread the Catholic faith in their native countries.

Remember that Ireland belonged to United Kingdom, where Anglicanism was already the official religion. Thus Irish, traditionally Catholics, suffered religious prosecutions in the sixteenth and seventeenth centuries, being banned, even, to study their religion.

At the same period in Spain, another Irish college was founded at university of Salamanca, as there was also hostelry in Madrid and other similar colleges, for English and Scottish.

Here the King Philip VII Slept

During long decades, the college got to be notable in Ireland, as several of the students reached the bishopric of their countries’ dioceses. However, as time went by, it started to pass through distressed circumstances, as incomings came from annuities—something similar to the current public debt—and inflation destroyed the interests.

Finally, the college was integrated with the Patronato Real by Charles III, but as he expelled Jewish from Spain, he combined Alcalá’s college with the Scottish one in Madrid, Spain, in 1768. A little afterwards, in 1785, such union was undid and the two Spanish Irish colleges were united, establishing the new college in Salamanca core.

The school was closed because of not being in good shape. A cornice was about to fall and the church belonging to the college demolished, so in 1795 it was auctioned and bought by Güemes earl, who turned it into a luxurious small palace for his and his family. Afterwards, it was property of Revillagigedo earl.

The category given by their new owners was such that in a visit made by King Philip VII in 1818 to Alcalá, he slept in there—the Archbishop’s Palace was not available anymore, royal residence when they visited the city. Commemorating such visit, since that date and during seventeen years, there was a decorated chain on top of the façade, hooked by nails that today continue in there.

Later on, as the time went by, in the twentieth century, it became humble condominiums, and little by little fell into disrepair, so in 1960s it lost the two side naves it had and even suffered some collapse while they did propping-up works in the eighties.

Today: Alcalingua

Finally, the building was saved and completely restored in the middle of the nineties, thanks to the intervention of Fundación Colegio de los Irlandeses, created by the University of Alcalá and Ireland embassy. It was later added to these organisms the group Jefferson Smurfit, so the current college is a training and exchange center between students of different nationalities, Alcalingua, dedicated to the teaching of Spanish as a second language and Spanish teachers training.

The college and Alcalingua are framed in the University of Alcalá. Though today the building is completely restored, but it keeps its traditional Barroque design, the façade of seven balconies and windows decorated with triangle pediments, the stone door on its upper part—result of the restoring made by 1676—and the cloister closed by a grille leading to plaza de los Irlandeses. To access it from calle Escritorios façade, turn back by an alley so-called in the past alley of Peril, for being point of duels and fights.

Additional Information:

Useful information:

 

Access from Madrid

  • Renfe Cercanías railroads C-1, C-2 and C7A.
  • Bus nº 223 (departure from Avenida de América Interchanger).

 

Image gallery:

On video:

Where is it


View larger map

 

Concierto XV Aniversario de «Alcalá, Ciudad Patrimonio de la Humanidad»

Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense
Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense

Un concierto único de Diana Navarro con la Banda Sinfónica Complutense para celebrar el XV Aniversario de «Alcalá, Ciudad Patrimonio de la Humanidad».

El 2 de diciembre, el Teatro Salón Cervantes acogerá un concierto excepcional protagonizado por la reconocida artista Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense, con temas de copla y zarzuela en el repertorio.

Las entradas están a la venta a través de los cauces habituales (taquilla del Teatro Salón Cervantes, www.telentrada.es y en el teléfono 902 101 212).

El alcalde complutense, Javier Bello, ha explicado que se trata de un «espectáculo único, creado expresamente para celebrar el XV Aniversario de la declaración de una ciudad única, Alcalá de Henares, como Ciudad Patrimonio de la Humanidad».

 

Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense
Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense

XV Anniversary Concert «Alcalá, World Heritage City»

Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense
Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense

A unique concert with Diana Navarro and the Complutense Symphonic Band to celebrate the fifteenth anniversary of «Alcalá, Heritage City».

On December 2, the Teatro Salón Cervantes will host a special concert featuring the renowned artist Diana Navarro and the Complutense Symphonic Band, with copla and zarzuela (operetta) in the repertoire.

Tickets are on sale through the usual channels (Teatro Salón Cervantes box office, www.telentrada.es and on the phone 902 101 212).

Complutense Mayor, Javier Bello, explained that it is a «unique show, created specifically to celebrate the fifteenth anniversary of the declaration of a unique city, Alcala de Henares, as a World Heritage Site.»
 

Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense
Diana Navarro y la Banda Sinfónica Complutense

Feria de Repostería Monacal

Ven a disfrutar de la mejor repostería monacal en la plaza de Cervantes de Alcalá de Henares. Del 13 al 17 de noviembre Alcalá ofrece los dulces más tradicionales de la mano de las reposteras más «divinas».

Alcalá de Henares es conocida por su repostería monacal, y de hecho hay dulces cuya reputación traspasa nuestras fronteras. Este es el caso de las almendras garrapiñadas que puedes adquirir durante todo el año en el Convento de las Clarisas. Las monjas de Alcalá también producen otros exquisitos dulces como las rosquillas de Alcalá.

La tradición de las monjas de hacer dulces en los conventos, es muy antigua, pero últimamente se viene generalizando la venta de estos productos en muchos más conventos, que además y adaptándose a los tiempos modernos han pasado a complementar su venta en el convento, con la aceptación de pedidos a través de Internet.

Además se está poniendo de moda la celebración de ferias de productos de este tipo, a las que asisten una gran cantidad de conventos para presentar sus productos y así darlos a conocer y mejorar sus cifras de venta. De hecho, ya existen varias empresas dedicadas a la comercialización de productos artesanos elaborados en conventos.

Yemas de Salamanca, almendras garrapiñadas, avellanitos, sobaos pasiegos, paciencias o pestiños son una muestra de los productos de repostería monacal que se podrán ver en estos días. Dulces provenientes de diversos Monasterios y Órdenes de todo el territorio nacional, que han hecho una selección de sus mejores postres artesanos, algunos con recetas que datan del siglo XII.

Feria de Respostería Monacal

Los dulces típicos de las monjas

Suspiros de monja, yemas de Santa Teresa, tocinos de cielo, huesos de santo, glorias, corazones de obispo, orejas de fraile y teta de novicia entre otros son nombres típicos que nos indican la procedencia de estos productos. Pero no sólo estos componen la variada oferta de los conventos y tienen reconocida fama las almendras garrapiñadas, los alfajores, polvorones, mazapanes y otro sinfín de ellos, típicos de cada convento.

Si quieres conocer de cerca la oferta de estas maravillosas artesanas, acércate a la plaza de Cervantes del 13 al 17 de noviembre, en horario de 10 de la mañana a 10 de la noche.

 

Monacal Pastries Fair

Come and enjoy the best monacal pastries in the plaza de Cervantes of Alcalá de Henares. From 13 to 17 November Alcalá offers the most traditional sweets made by the most «divine» hands.

Alcala de Henares is well-known for its monacal pastries, and indeed there are sweets whose reputation goes beyond our borders. This is the case of Almonds of Alcalá you can acquire throughout the year at the Convento de las Clarisas. The nuns of Alcala also produce other delicious sweets such as Alcalá’s Ring-Shaped Pastries.

The tradition of nuns making pastries in convents is very old, but lately it has been spreaded the sale of these products in many of these monasteries, and also adapting to modern times they have come to supplement their sale in the convent with accepting orders over the Internet.

Also becoming popular is the product fairs of this kind, attended by a large number of convents to present their products and thus make them known and improve their sales figures. In fact, there are several companies engaged in the marketing of craft products made ​​in convents.

Salamanca yolks, almonds, avellanitos, sobaos pasiegos, paciencias or fritters are a sample of monastic baked goods that can be seen these days. Sweets from various monasteries and orders throughout the country, who have made a selection of the best homemade desserts, some with recipes dating back to the 12th century.

Monacal pastries Fair
Monacal pastries Fair

Typical home made pastries

Suspiros de monja, yemas de Santa Teresa, tocinos de cielo, huesos de santo, glorias, corazones de obispo, orejas de fraile y teta de novicia among others are typical names that indicate the origin of these products. But not only these make up the varied and convents are famous Almonds of Alcalá, alfajores, polvorones, marzipan and a host of them, typical of each convent.

If you want to learn about the range of these wonderful artisans, head to the plaza de Cervantes 13 to November 17, from 10 am to 10 pm.

 

The bocadillo: Spain’s go-to to-go food

Road trips, baseball games, lunches on the run – all events that might conjure up images of greasy burgers and large sodas (for us Americans anyway).

The post The bocadillo: Spain’s go-to to-go food appeared first on La tortuga viajera.

A long drive through the US usually leaves me starved and perplexed since McDonald’s just isn’t on the list of stops that I’m willing to make. Spain, of course, is another story. Here, I save my appetite specifically for the road trips.

Unlike the US, the roadsides in Spain are not littered with burger joints and drive-thrus. Instead you will find that next to nearly all freeway gas stations there are cafeteríasCafeterías, as you may remember, are a cross between a restaurant and a bar, and in many cases might surprise you with their trashy floors. This roadside version of this cafetería typically isn’t a franchise or chain, but just an establishment run by some local Spaniard who wants to serve up good roadside grub.

The magic in this is that each of these cafeteríaswill almost always serve you the most standard of delicious Spanish bocadillos (along with a variety of other dishes). These bocadillos(sandwiches) include items like jamón,manchego cheese or tortilla española served on a freshly baked baguette (yes, I said “freshly baked” – believe it or not, gas stations here customarily cook and sell freshly baked bread). It’s nothing fancy – no condiments, no tomatoes or onions, just pure Spanish goodness served between a soft, billowy roll of bread. Taken to-go, or eaten at the bar and followed by a café solo(espresso), the bocadillo IS Spanish fast food. Protein, carbs, fats – everything one could wish for when hunger starts calling mid-road-trip.

This beloved Spanish sandwich isn’t just a staple on roadsides, however. Like American fast food, it is an integral part of to-go food culture here in Spain. Last week I went to a Real Madrid game and was tickled to see every person in site whip out a wrapped up bocadillo at half time (pardon, “intermission.” This soccer lingo is way over my head). Everywhere I turned, I saw another fútbol fan happily chatting with their friends while inhaling their favorite Spanish hoagy. No fries, no hot dogs, no burgers (and don’t think it’s because the Spaniards don’t love themselves a burger, because they do, probably more than Americans actually).

So, when I’m hitting the roads of Spain, like I often do, what is my bocadillo of choice? Jamón Ibérico andmanchego cheese. Pure bocadillo love my friends. Incidentally, I am off to the US for the holidays this Saturday, which means that jamón and manchego cheese withdrawals start in T minus 2 days!

The post The bocadillo: Spain’s go-to to-go food appeared first on La tortuga viajera.

 

The bocadillo: Spain’s go-to to-go food

Road trips, baseball games, lunches on the run – all events that might conjure up images of greasy burgers and large sodas (for us Americans anyway).

The post The bocadillo: Spain’s go-to to-go food appeared first on La tortuga viajera.

A long drive through the US usually leaves me starved and perplexed since McDonald’s just isn’t on the list of stops that I’m willing to make. Spain, of course, is another story. Here, I save my appetite specifically for the road trips.

Unlike the US, the roadsides in Spain are not littered with burger joints and drive-thrus. Instead you will find that next to nearly all freeway gas stations there are cafeteríasCafeterías, as you may remember, are a cross between a restaurant and a bar, and in many cases might surprise you with their trashy floors. This roadside version of this cafetería typically isn’t a franchise or chain, but just an establishment run by some local Spaniard who wants to serve up good roadside grub.

The magic in this is that each of these cafeteríaswill almost always serve you the most standard of delicious Spanish bocadillos (along with a variety of other dishes). These bocadillos(sandwiches) include items like jamón,manchego cheese or tortilla española served on a freshly baked baguette (yes, I said “freshly baked” – believe it or not, gas stations here customarily cook and sell freshly baked bread). It’s nothing fancy – no condiments, no tomatoes or onions, just pure Spanish goodness served between a soft, billowy roll of bread. Taken to-go, or eaten at the bar and followed by a café solo(espresso), the bocadillo IS Spanish fast food. Protein, carbs, fats – everything one could wish for when hunger starts calling mid-road-trip.

This beloved Spanish sandwich isn’t just a staple on roadsides, however. Like American fast food, it is an integral part of to-go food culture here in Spain. Last week I went to a Real Madrid game and was tickled to see every person in site whip out a wrapped up bocadillo at half time (pardon, “intermission.” This soccer lingo is way over my head). Everywhere I turned, I saw another fútbol fan happily chatting with their friends while inhaling their favorite Spanish hoagy. No fries, no hot dogs, no burgers (and don’t think it’s because the Spaniards don’t love themselves a burger, because they do, probably more than Americans actually).

So, when I’m hitting the roads of Spain, like I often do, what is my bocadillo of choice? Jamón Ibérico andmanchego cheese. Pure bocadillo love my friends. Incidentally, I am off to the US for the holidays this Saturday, which means that jamón and manchego cheese withdrawals start in T minus 2 days!

The post The bocadillo: Spain’s go-to to-go food appeared first on La tortuga viajera.

 

Great Spanish Slang to Make You Sound Like You Belong in Spain

I don’t know about you, but in my high school we learned Mexican/South-American Spanish. Now there’s nothing wrong with this (except for the part we totally skipped a tense [vosotros]), but when I decided to study abroad in Spain, I knew I wanted to learn Spain Spanish (Castilian Spanish).

The post Great Spanish Slang to Make You Sound Like You Belong in Spain appeared first on ymuchomas.com

Only one problem: I didn’t know any Spaniards, nor had I entered the wonderful world of blogs. So I came to Spain in 2008 with very little knowledge of colloquial Castilian Spanish.

But you? No need to worry—I’ve got you covered. Here are some of my favorite ways to sound totally guay in Spain:

Es la caña

 

¡Es la caña!

Alternate versions: ¡Es la leche! ¡Es la bomba! ¡ Es la pera (limonera)!
Meaning: It’s awesome!
How to use it: ¡El nuevo coche de José es la caña!

Está como un cencerro

Está como un cencerro

Alternate versions: Está como una cabra. Está como una regadera.
Meaning: He/She/It is crazy.
How to use it: Mi vecino siempre está subiendo y bajando las escaleras, hablándose a sí mismo. Está como un cencerro.

Qué chula

¡Qué chulo!

Alternate versions: ¡Qué guay! ¡Qué pasada! ¡Genial! ¡Chachi (more for kids)!
Meaning: Awesome! Cool!
How to use it: ¿Has visto la camiseta de la selección? ¡Qué chula!

Quinto Pino

Está en el quinto pino

Alternate version: Está el quinto pimiento
Meaning: It’s very far away /it’s out in the middle of nowhere.
How to use it: El nuevo centro comercial está en el quinto pino; se tarda 45 minutos en coche.

Me Cae Gordo

Me cae gordo

Alternate version: Me cae (muy) mal.
Meaning: I don’t like him/her at all.
How to use it: Mi nuevo compañero de trabajo me cae gordo. Siempre me interrumpe.

Vete a freír espárragos

Vete a freír espárragos

Alternate version: Vete a hacer puñetas.
Meaning: Go away / leave me alone.
How to use it: ¡Deja de molestarme y vete a freír espárragos!

Dar la lata

Dar la lata

Alternate versions: Dar la paliza. .Dar la vara. Dar la chapa. Dar la murga.
Meaning: To pester/bother someone. To be tiresome.
How to use it: Ojalá Susana deje de darme la lata con todas sus preguntas.

SONY DSC

Me importa un pimiento

Alternate versions: Me importa un pepino. Me importa un comino. Me importa un pito.
Meaning: I could give a damn / It doesn’t matter to me at all.
How to use it: Las ideas del presidente me importan un pimiento.

Qué fuerte

¡Qué fuerte!

Meaning: Unbelievable! / No way!
How to use it: A: ¿Sabes lo que le ha pasado a Raúl? ¡Resulta que se casó y nadie lo sabía!
B: ¡Qué fuerte!

Me lo pasé pipa

Me lo pasé pipa

Alternate versions: Me lo pasé bomba. Me lo pasé en grande.
Meaning: I had an amazing time.
How to use it: Me lo pasé pipa en el concierto.

What are your favorite Spanish expressions to make you sound like a total native?

The post Great Spanish Slang to Make You Sound Like You Belong in Spain appeared first on ymuchomas.com

 

Great Spanish Slang to Make You Sound Like You Belong in Spain

I don’t know about you, but in my high school we learned Mexican/South-American Spanish. Now there’s nothing wrong with this (except for the part we totally skipped a tense [vosotros]), but when I decided to study abroad in Spain, I knew I wanted to learn Spain Spanish (Castilian Spanish).

The post Great Spanish Slang to Make You Sound Like You Belong in Spain appeared first on ymuchomas.com

Only one problem: I didn’t know any Spaniards, nor had I entered the wonderful world of blogs. So I came to Spain in 2008 with very little knowledge of colloquial Castilian Spanish.

But you? No need to worry—I’ve got you covered. Here are some of my favorite ways to sound totally guay in Spain:

Es la caña

 

¡Es la caña!

Alternate versions: ¡Es la leche! ¡Es la bomba! ¡ Es la pera (limonera)!
Meaning: It’s awesome!
How to use it: ¡El nuevo coche de José es la caña!

Está como un cencerro

Está como un cencerro

Alternate versions: Está como una cabra. Está como una regadera.
Meaning: He/She/It is crazy.
How to use it: Mi vecino siempre está subiendo y bajando las escaleras, hablándose a sí mismo. Está como un cencerro.

Qué chula

¡Qué chulo!

Alternate versions: ¡Qué guay! ¡Qué pasada! ¡Genial! ¡Chachi (more for kids)!
Meaning: Awesome! Cool!
How to use it: ¿Has visto la camiseta de la selección? ¡Qué chula!

Quinto Pino

Está en el quinto pino

Alternate version: Está el quinto pimiento
Meaning: It’s very far away /it’s out in the middle of nowhere.
How to use it: El nuevo centro comercial está en el quinto pino; se tarda 45 minutos en coche.

Me Cae Gordo

Me cae gordo

Alternate version: Me cae (muy) mal.
Meaning: I don’t like him/her at all.
How to use it: Mi nuevo compañero de trabajo me cae gordo. Siempre me interrumpe.

Vete a freír espárragos

Vete a freír espárragos

Alternate version: Vete a hacer puñetas.
Meaning: Go away / leave me alone.
How to use it: ¡Deja de molestarme y vete a freír espárragos!

Dar la lata

Dar la lata

Alternate versions: Dar la paliza. .Dar la vara. Dar la chapa. Dar la murga.
Meaning: To pester/bother someone. To be tiresome.
How to use it: Ojalá Susana deje de darme la lata con todas sus preguntas.

SONY DSC

Me importa un pimiento

Alternate versions: Me importa un pepino. Me importa un comino. Me importa un pito.
Meaning: I could give a damn / It doesn’t matter to me at all.
How to use it: Las ideas del presidente me importan un pimiento.

Qué fuerte

¡Qué fuerte!

Meaning: Unbelievable! / No way!
How to use it: A: ¿Sabes lo que le ha pasado a Raúl? ¡Resulta que se casó y nadie lo sabía!
B: ¡Qué fuerte!

Me lo pasé pipa

Me lo pasé pipa

Alternate versions: Me lo pasé bomba. Me lo pasé en grande.
Meaning: I had an amazing time.
How to use it: Me lo pasé pipa en el concierto.

What are your favorite Spanish expressions to make you sound like a total native?

The post Great Spanish Slang to Make You Sound Like You Belong in Spain appeared first on ymuchomas.com

 

Paradores celebra el ‘Mes del Puchero’ en noviembre

Menús de cuchara y platos tradicionales serán los protagonistas durante 30 días en el ‘Mes del Puchero’ celebrado por Paradores, en el que se ofrecerán guisos desde 12 euros, según informó la red hotelera en un comunicado.

Tras el éxito del mes dedicado al queso, Paradores dedica el próximo mes a la gastronomía tradicional presente en toda la geografía española, que incluye platos de origen humilde, caseros y elaborados con recetas tradicionales precedentes e de diversos restaurantes.

De esta forma, la compañía acerca a sus clientes a los «sabores de toda la vida», rescatando así «elaboraciones originales, saludables y exquisitas, consolidadas a lo largo de los siglos». Entre ellos se encuentran lentejas, guiso de patatas y pescados, judías estofadas con cerdo y chorizo, cazuela de fideos con pescado, cocido Rías Baixas y guiso de Papas con costillas.

A base de legumbres combinadas con verduras, carne o pescado, los cocineros de Paradores han elaborado el ‘Puchero del día’, seleccionado en función de la zona, que se ofrecerá de lunes a viernes al precio de 12 euros y un menú completo por un precio de 25 euros el fin de semana.

Asimismo, todos los Paradores ofrecerán tapas de puchero en la oferta de cafetería.

Más información:

 

Paradores are Celebrating the ‘Month of the Pot’

Menus with delicious stews, hotpots and traditional dishes will be featured for 30 days in the ‘Month of the Pot’ held by Paradores, which offer dishes from 12 euros.

Following the success of the month dedicated to cheese, this month dedicated to the traditional cuisine present throughout the Spanish geography, which includes dishes from humble, homemade and prepared with traditional recipes  from various restaurants.

That way, the company bring to its customers the «flavors of cuisine ofour forefathers», thus rescuing original elaborations, healthy and delicious, consolidated over the centuries. These include lentils, potatoes and fish stew, baked beans with pork and chorizo, fish noodle casserole, cocido Rias Baixas and Potatoes and ribs stew.

Using legumes combined with vegetables, meat or fish, Paradores chefs have developed the ‘stew of the day’, selected according to the area, which will be offered Monday through Friday at the price of 12 euros and a full menu for price of 25 euros for the weekend.

Also, all Paradores will offer «potted tapas» in their cafeteria.

Additional information:

 

Burgo de Santiuste Intepretation Center

Burgo de Santiuste is the mediaeval name of Alcalá de Henares. In the center of the city, you can go through a journey dedicated to its ten centuries of history, between the fall of the Roman Empire in 476 to the creation of Cisneros Cardinal university in 1499.

Burgo de Santiuste Intepretation Center was opened in March 2010, and covers the hole left by the museums of the city telling the history of Alcalá in its mediaeval period. It is placed in a nineteenth-century building next to the walled enclosure and the Archbishop’s Palace.

The Five Names of Alcalá

Burgo de Santiuste Intepretation Center has a base floor, a first one and a basement. In them, you can discover the past of Alcalá through an open space full of great panels with street maps, texts and photographs, several monitors with interactive videos, facsimile copies of important documents basics for the city’s history—such as Fuero Viejo [Old Priviledges]—and some original sculptures of great value.

Within the building, the unknown Alcalá’s history is showed. The construction, as the great majority of buildings present in the historical center of the city, dates back from sixteenth and seventeenth centuries and after. You will find information about post-Roman Alcalá, when the city was known as Complutum—as Visigoths continued calling it—, turning little by little into Campo Laudable.

Physically extended around the Magisterial Cathedral, the city was placed in the same land where it was Qal’at Abd al-Salam—meaning “The Castle of Peace”—, Muslim Alcalá, to become afterwards Burgo de Santiuste in the twelfth and thirteenth centuries, after what its name was gradually consolidated as the current Alcalá de Henares.

110 Original Pieces

An interpretation center —clear denomination of such kind of museums—has the aim of connecting historical and artistic objects to transmit to help people to best comprehend the history described in the center. Burgo de Santiuste Intepretation Center is located in a very appropriate environment, next to what it was Campo Laudable, where currently are Magisterial Cathedral and calle Victoria, a few meters away from the Archbishop’s Palace, built in 1209 by the Archbishop Jiménez de Rada.

The building is in front of the walled enclosure and has 227 square meters. It has about 110 original pieces from different places of the very same city, besides two important sculptures and models representing the Puerta de Burgos, one of the mediaeval entries to the city—currently into the vegetable garden of Bernardas Convent—and a waterwheel. Several 3D reconstructions can be also contemplated and consulted in several interactive screens what the village of Alcalá was like in the time of Burgo de Santiuste, the town planning and its inhabitants’ lifestyle in the period in which the village had three neighborhoods with three religions: Christians, Jews and Muslims. A quite pacific cohabitation testified by Antezana’s Hospital—founded by the couple with the same name—, placed in calle Mayor, where it still, in front of one of the two synagogues, in the middle of the Jewish quarter.

A History in Three Floors

The Burgo de Santiuste Intepretation Center divides the route in three floors: the first visit is performed in the ground floor where the access is, then, you go up to the first floor and, finally, end the visit with the basement. In the ground floor, once the reception is passed, you can go back in time through Alcalá’s history, since prehistory to the beginning of the Christian era, the period from Romans to the eighth century and since then to nowadays, thanks to the three showcases. In this floor, you can also contemplate three interactive monitors in which different settlers of Alcalá are shown, from an aerial view, a summary of village and city history, and the ten most significant pieces of the Center.

The first floor holds the core of interpretation center, where to know the development of Burgo de Santiuste along Middle Ages. For that purpose, there are five didactic panels with four showcases containing representative objects, as well as audiovisual support. The panels show the following topics: “Middle Ages”, “Settlers: Campo Laudable. Fifth to eleventh centuries, Qal’at Abd al-Salam (The Old Alcalá). Eight to twelfth centuries and Burgo de Santiuste. Twelfth to fifteenth century”.

Showcases, texts and objects from that period describe what Visigoth Alcalá was and the lifestyle of the city in the limits between Christian Monarchs of Castilla y León and Toledo’s Crew—until it was finally conquered by the archbishop Bernardo de Sedirac in 1118. Their daily activity and lifestyle is also showed. Likely, you can see the evolution of Burgo de Santiuste as Christian village—developed under the protection of Toledo’s archbishops between twelfth and fifteenth century, when the fortress after turned into the Archbishop’s Palace was stood up—and the walled enclosure with its twenty towers almost totally able to visit today (see below image) with an additional enclosure surrounding and protecting the whole city, to plaza del Coso, current plaza de Cervantes.

Lámina de Anton Van der Wyngaerde - Año 1565 - Original en la Biblioteca Nacional de Viena
Anton Van der Wyngaerde Illustration– Year 1565 – Original into the Austrian National Library

Thus, you can contemplate the height of the Burgo, the building of the church of Santiuste, afterwards becoming Magisterial, its calle Mayor and its three neighborhood structure, Christian, Jewish and Muslim—an urban planning which, along with the expansion given by Cisneros Cardinal University, would originate today’s Alcalá.

Fueros and Papal Bull

The basement is the part of the museum where the route is over, centered thus at the end of Middle Ages and beginning of Renaissance, which preceded the birth of Modern Period. Audiovisual and interactive monitors will give you information about Fueros, the Old and the New—laws ruling the city—, the Papal Bull of Pope Alexander VI—authorizing Cisneros to create the University of Alcalá—, as well as many other important documents, such as the Polyglot Bible—which will help you to know in depth the background of the Center contain. In the hall where you finish your visit, admiring San Lucas and San Nicolás statues—from San Lucas Hospital, place in plaza de Atilano Casado. Those art pieces are chosen for closing visitor’s route, because they are the best model of the new historical period arrived to Alcalá de Henares.

Additional Information:

Useful information:

  • Address: Calle Cardenal Sandoval y Rojas, 3
  • Telephone: +34 91 877 17 50
  • Monday and Tuesday: Closed
  • Opening hours Wed-Sun: from 10:00 a.m. to 2:00 p.m. and 4:00 p.m. to 7:00 p.m.
  • Tickets: 1 €
  • Emailtear@complutum.com
  • Webwww.alcalavirtual.es

 

Access from Madrid

  • Renfe Cercanías railroads C-1, C-2 and C7A.
  • Bus nº 223 (departure from Avenida de América Interchanger).

 

Image gallery:

[gdl_gallery title=»burgo-de-santiuste» width=»120″ height=»95″]

On video:

Where is it


View larger map

 

Burgo de Santiuste Intepretation Center

Este texto también está disponible en español

 

Burgo de Santiuste is the mediaeval name of Alcalá de Henares. In the center of the city, you can go through a journey dedicated to its ten centuries of history, between the fall of the Roman Empire in 476 to the creation of Cisneros Cardinal university in 1499.

Burgo de Santiuste Intepretation Center was opened in March 2010, and covers the hole left by the museums of the city telling the history of Alcalá in its mediaeval period. It is placed in a nineteenth-century building next to the walled enclosure and the Archbishop’s Palace.

The Five Names of Alcalá

Burgo de Santiuste Intepretation Center has a base floor, a first one and a basement. In them, you can discover the past of Alcalá through an open space full of great panels with street maps, texts and photographs, several monitors with interactive videos, facsimile copies of important documents basics for the city’s history—such as Fuero Viejo [Old Priviledges]—and some original sculptures of great value.

Within the building, the unknown Alcalá’s history is showed. The construction, as the great majority of buildings present in the historical center of the city, dates back from sixteenth and seventeenth centuries and after. You will find information about post-Roman Alcalá, when the city was known as Complutum—as Visigoths continued calling it—, turning little by little into Campo Laudable.

Physically extended around the Magisterial Cathedral, the city was placed in the same land where it was Qal’at Abd al-Salam—meaning “The Castle of Peace”—, Muslim Alcalá, to become afterwards Burgo de Santiuste in the twelfth and thirteenth centuries, after what its name was gradually consolidated as the current Alcalá de Henares.

110 Original Pieces

An interpretation center —clear denomination of such kind of museums—has the aim of connecting historical and artistic objects to transmit to help people to best comprehend the history described in the center. Burgo de Santiuste Intepretation Center is located in a very appropriate environment, next to what it was Campo Laudable, where currently are Magisterial Cathedral and calle Victoria, a few meters away from the Archbishop’s Palace, built in 1209 by the Archbishop Jiménez de Rada.

The building is in front of the walled enclosure and has 227 square meters. It has about 110 original pieces from different places of the very same city, besides two important sculptures and models representing the Puerta de Burgos, one of the mediaeval entries to the city—currently into the vegetable garden of Bernardas Convent—and a waterwheel. Several 3D reconstructions can be also contemplated and consulted in several interactive screens what the village of Alcalá was like in the time of Burgo de Santiuste, the town planning and its inhabitants’ lifestyle in the period in which the village had three neighborhoods with three religions: Christians, Jews and Muslims. A quite pacific cohabitation testified by Antezana’s Hospital—founded by the couple with the same name—, placed in calle Mayor, where it still, in front of one of the two synagogues, in the middle of the Jewish quarter.

A History in Three Floors

The Burgo de Santiuste Intepretation Center divides the route in three floors: the first visit is performed in the ground floor where the access is, then, you go up to the first floor and, finally, end the visit with the basement. In the ground floor, once the reception is passed, you can go back in time through Alcalá’s history, since prehistory to the beginning of the Christian era, the period from Romans to the eighth century and since then to nowadays, thanks to the three showcases. In this floor, you can also contemplate three interactive monitors in which different settlers of Alcalá are shown, from an aerial view, a summary of village and city history, and the ten most significant pieces of the Center.

The first floor holds the core of interpretation center, where to know the development of Burgo de Santiuste along Middle Ages. For that purpose, there are five didactic panels with four showcases containing representative objects, as well as audiovisual support. The panels show the following topics: “Middle Ages”, “Settlers: Campo Laudable. Fifth to eleventh centuries, Qal’at Abd al-Salam (The Old Alcalá). Eight to twelfth centuries and Burgo de Santiuste. Twelfth to fifteenth century”.

Showcases, texts and objects from that period describe what Visigoth Alcalá was and the lifestyle of the city in the limits between Christian Monarchs of Castilla y León and Toledo’s Crew—until it was finally conquered by the archbishop Bernardo de Sedirac in 1118. Their daily activity and lifestyle is also showed. Likely, you can see the evolution of Burgo de Santiuste as Christian village—developed under the protection of Toledo’s archbishops between twelfth and fifteenth century, when the fortress after turned into the Archbishop’s Palace was stood up—and the walled enclosure with its twenty towers almost totally able to visit today (see below image) with an additional enclosure surrounding and protecting the whole city, to plaza del Coso, current plaza de Cervantes.

Lámina de Anton Van der Wyngaerde - Año 1565 - Original en la Biblioteca Nacional de Viena
Anton Van der Wyngaerde Illustration– Year 1565 – Original into the Austrian National Library

Thus, you can contemplate the height of the Burgo, the building of the church of Santiuste, afterwards becoming Magisterial, its calle Mayor and its three neighborhood structure, Christian, Jewish and Muslim—an urban planning which, along with the expansion given by Cisneros Cardinal University, would originate today’s Alcalá.

Fueros and Papal Bull

The basement is the part of the museum where the route is over, centered thus at the end of Middle Ages and beginning of Renaissance, which preceded the birth of Modern Period. Audiovisual and interactive monitors will give you information about Fueros, the Old and the New—laws ruling the city—, the Papal Bull of Pope Alexander VI—authorizing Cisneros to create the University of Alcalá—, as well as many other important documents, such as the Polyglot Bible—which will help you to know in depth the background of the Center contain. In the hall where you finish your visit, admiring San Lucas and San Nicolás statues—from San Lucas Hospital, place in plaza de Atilano Casado. Those art pieces are chosen for closing visitor’s route, because they are the best model of the new historical period arrived to Alcalá de Henares.

Additional Information:

Useful information:

  • Address: Calle Cardenal Sandoval y Rojas, 3
  • Telephone: +34 91 877 17 50
  • Monday and Tuesday: Closed
  • Opening hours Wed-Sun: from 10:00 a.m. to 2:00 p.m. and 4:00 p.m. to 7:00 p.m.
  • Tickets: 1 €
  • Emailtear@complutum.com
  • Webwww.alcalavirtual.es

 

Access from Madrid

  • Renfe Cercanías railroads C-1, C-2 and C7A.
  • Bus nº 223 (departure from Avenida de América Interchanger).

 

Image gallery:


Where is it


View larger map

 

Prorrogadas las visitas teatralizadas al yacimiento arqueológico de Complutum

Prorrogadas las visitas teatralizadas al yacimiento arqueológico de Complutum, hasta el próximo 14 de diciembre. Las visitas guiadas recreadas se realizarán en dos pases los sábados, a las 11:30 y 12:30, son gratuitas y no requieren inscripción previa.

Así, hasta el 14 de diciembre de 2013, Cayo Annio y Terencia Antilia, esposos y ciudadanos romanos, seguirán acompañando al visitante por la ciudad en el relato Alcalá año 55 d.C, en el que explican su urbanismo, historia e incluso muestras cómo fabricaban piezas de artesanía.

En estos tres últimos enclaves, el sábado 26 de octubre es el último día para disfrutar de las visitas guiadas recreadas, que proponen al visitante participar en una experiencia única: adentrarse en el pasado a través de relatos que dan vida a romanos, visigodos y personajes de otras épocas.

La iniciativa, que aúna lo lúdico con lo educativo, tiene como objetivo dar un impulso a estos enclaves, que son elementos dinamizadores culturales y económicos de las zonas donde se encuentran. Y, a la vez, transmitir al mayor número de visitantes el importante legado histórico que ha propiciado el estudio de estos yacimientos, utilizando para ello, técnicas teatrales o dramáticas.

Diez años del Plan de Yacimientos Visitables

Con estas actividades se celebran los diez años del Plan de Yacimientos Visitables de la Comunidad de Madrid de los que forman parte lugares como la necrópolis visigoda de Remedios, en Colmenar Viejo; el torreón medieval de Arroyomolinos; la iglesia mudéjar y la necrópolis de la Mezquita, en Cadalso de los Vidrios; el Antiquarium y el paseo arqueológico del Palacio Arzobispal, en Alcalá de Henares; los fortines de la Guerra civil, en Colmenar de Arroyo; y la Fuente de los Caños del Peral en la estación de Metro Opera, en Madrid.

Más información:

 

Parador de Turismo de Alcalá de Henares

Conoce el Parador de Turismo de Alcalá de Henares, uno de los mejores de España. Si quieres comer o dormir en uno de los más espectaculares edificios de Alcalá, no busques más. Descubre los secretos de este edificio.

El Parador de Turismo de Alcalá de Henares se inauguró a finales de 2008 en la calle Colegios, frente a  la Hostería del Estudiante y a un paso de la plaza de Cervantes. Ocupa lo que fue el colegio-convento dominico de Santo Tomás de los Ángeles primero y Santo Tomás de Aquino después, y los terrenos de los antiguos colegios adyacentes de los mercedarios y de los caballeros Manriques que en el siglo XIX habían sido demolidos o estaban en ruina.

Todo el terreno, inmenso, en  total tiene 30.000 metros cuadrados, y el nuevo complejo ha incluido de forma armoniosa y sin chirridos a las antiguas construcciones, lo que le ha hecho merecedor de varios e importantes premios, y  como proyecto de intervención en el patrimonio histórico ha estado expuesto en el famoso MOMA, el Museo de Arte Moderno, de Nueva York.

El colegio de los dominicos

El núcleo del actual Parador es el colegio-convento de dominicos de santo Tomás de Aquino, fundado en Alcalá por el deán de la catedral de Toledo Carlos de Mendoza, que en 1529 compró unas casas en la actual calle del Empecinado y llevó el nombre de santo Tomás de los Ángeles. Más tarde, en 1604 se abrió el colegio, adscrito a la universidad fundada por el cardenal Cisneros, en lo que fue su emplazamiento definitivo en la calle Colegios, en un solar donado por el arzobispo de Toledo García de Loaysa, y adquiriendo su nombre de santo Tomás de Aquino.

Este colegio menor constaba de una iglesia y un claustro lateral, en torno al cual estaban las dependencias de los frailes. La iglesia tiene dos puertas que se conservan, una a la calle colegios, encima de la cual puedes ver una imagen de santo Tomás de Aquino, y la que da a la calle con la que hace esquina y que lleva el nombre del santo, que se ha conservado como ventana, tal como lo fue durante décadas antes de la reciente transformación.

Todo el edificio se levantó con una gran austeridad de líneas y materiales, de ladrillo con un zócalo de piedra, y muy sencillo y sobrio también en su interior. Lo que sobresalía más de esta concepción clasicista era la gran escalera interior, denominada imperial, que unía las dos plantas del colegio con la sacristía de la iglesia. Se ha conservado en su tamaño y en su localización tradicional, revestida de un moderno estilo decorativo, con una lámpara, que es la más grande del mundo en su género, en su bóveda.

La cárcel de El Lute y Juan March

El colegio-convento de santo Tomás de Aquino, al igual que los de la Merced y de los Manriques, sufrió gran deterioro durante la guerra de la Independencia, a principio del siglo XIX, y en los años posteriores los segundos fueron convertidos en cuarteles de Artillería, de la Guardia Real y de Caballería. Después de la desamortización de 1836, el colegio de santo Tomás también se convirtió en cuartel de este último arma, y llegó a albergar unos 100-150 hombres y 231 caballos.

Y como destino definitivo, el colegio se convirtió en cárcel de hombres a partir de 1852, destinada a tener 500 presos pero que llegó a tener el doble. Como cárcel estuvo funcionando hasta 1990, cuando se cerró debido a los desperfectos ocasionados por un incendio, entrando en una decadencia de la que no se ha recuperado hasta veinte años después, con la construcción del Parador.

Como cárcel fue famosa tanto durante la guerra civil, como en los años posteriores, pues en sus celdas estuvieron encerrados banqueros como Juan March, presos comunes tan famosos como El Lute, en los pasados años sesenta, e innumerables presos políticos durante el régimen del general Franco.

La nueva vida del colegio

En  julio de 2009, tras grandes trabajos de restauración y nueva construcción, a partir de la iglesia y el colegio-convento de santo Tomás de Aquino, más los terrenos de los colegios de los mercedarios y de los caballeros Manriques, se inauguró el nuevo Parador de Turismo de Alcalá, el segundo más grande de España, tras el de León.

El nuevo parador ocupa un total de 30.000 metros cuadrados, tiene 128 habitaciones, 1.000 metros cuadrados de salas de convenciones y cerca de 9.000 de jardines. Se han mantenido, tal como dictan las normas de respeto al patrimonio histórico, los edificios del colegio que estaban en pie, restaurándolos de la ruina que poco a poco les iba alcanzando, y construyendo otros nuevos destinados a instalación hotelera de primer orden.

Los arquitectos han respetado la altura del muro que rodeaba todo el terreno, de manera que las nuevas edificaciones no se ven a simple vista, pues se han construido por debajo de esa altura y en una planta bajo tierra. Sin embargo, gozan de la luz natural como si se elevasen gracias a una solución imaginativa que consiste en lo que han llamado “el jardín tallado”, es decir, a nivel de la altura de la valla perimetral y sumando una planta más en el subsuelo, se ha planificado un gran jardín sobre el techo de esas habitaciones.

En ese jardín horizontal están distribuidos numerosos patios en forma de cruz que se hunden en su superficie y contienen árboles y plantas, de manera que las habitaciones disfrutan de mucha luz, del verdor y frescor de un jardín interior y de la privacidad más completa que puedan desear los huéspedes.

Las partes nuevas se funden con las antiguas de forma armoniosa, pues unen el cristal y el acero de las primeras con la piedra y el ladrillo de las segundas gracias a un mismo estilo de líneas rectas,  austeras y sobrias, de colores que huyen de la estridencia, y usando con profusión la madera en las zonas donde unas y otras se juntan.

Spa en la sacristía

Los nuevos usos de los edificios han hecho que ahora una parte de la nave de la iglesia sea la biblioteca y sala de estar del parador, que a la cafetería se acceda desde la calle por la puerta principal que da a la calle Colegios, con la hornacina que contiene la imagen de santo Tomás sobre ella, o que la sala de cuidados termales, el spa, se ubique en lo que antaño fue la sacristía, y después despachos penitenciarios durante el siglo que fue prisión.

De igual manera, muchas habitaciones son las antiguas celdas carcelarias, ahora irreconocibles en su lujoso aspecto, y el edificio de los talleres penitenciarios en la actualidad acoge los salones de convenciones y congresos.

Más información:

Información de interés:

 

Accesos

Desde Madrid

  • Tren cercanías Líneas C-1, C-2 y C7A.
  • Autobús 223 (salidas desde Intercambiador de Avenida de América).

 

Galería de imágenes:

En vídeo:

Dónde está


Ver mapa más grande