Un informe difundido por la consultora Wealth-X y el banco suizo UBS indica que en la actualidad China cuenta con 157 multimillonarios, que poseen una riqueza neta de al menos 1.000 millones de dólares, diez más que en 2012.
Por cantidad, China sólo está por detrás de Estados Unidos. El valor de la riqueza neta promedio de los multimillonarios de China alcanzó los 2.400 millones de dólares este año, frente a los 3.000 millones de dólares de promedio mundial.
Alrededor del 39% de las grandes fortunas chinas vive en las tres grandes ciudades de China: Beijing, Shanghai yShenzhen.
En China, la mayor parte de los multimillonarios son empresarios que están involucrados en sus negocios familiares por lo que cerca de 1.100 millones de dólares, el 45% de los activos de los grandes ricos chinos, se concentra en propiedades privadas; 950 millones, el 39%, en acciones y 95 millones, el 4%, en inmuebles.
El proceso de apertura del mercado de capitales chino ha propiciado que un creciente número de grandes fortunas prefieran diversificar sus inversiones en acciones globales, bonos u otros productos financieros, para dispersar los riesgos y mantener su riqueza.
La edad media de los grandes ricos chinos es de 53 años, nueve años menos que el promedio global, por lo que, de acuerdo al promedio, son los más jóvenes del mundo.
En comparación con el promedio mundial, los relativamente jóvenes multimillonarios chinos prefieren las inversiones con mayores rendimientos y riesgos, y les gusta especialmente las industrias de alto crecimiento, como las de tecnología informática y el sector financiero.
Las perspectivas de futuro son provocadoras ya que para 2020 la cifra de grandes acaudalados globales podría aumentar un 78%, hasta los 3.873. Sólo hay que ver la evolución: el valor total de los activos de los multimillonarios en el mundo subió hasta los 6,5 billones de dólares este año, frente a los 6,2 billones en 2012 y los 5,4 billones en 2011.
China may not have the most billionaires, but it does have the youngest.
According to a report from Wealth-X and UBS, China’s 157 billionaires have an average age of 53 years old. That’s nine years younger than the global average.
China has the second-highest number of billionaires in the world after the U.S., which has 515. And China has added 10 new billionaires over the past year.
Still, China’s billionaires have come under fire recently for their wealth and power. The government recently charged one of its top billionaires, venture capitalist and human rights supporter Wang Gongquan, with «assembling a crowd to disrupt order.»
The number of global billionaires hit a record 1,426 in 2013, with Mexican telecommunications mogul Carlos Slim claiming the top spot once again and Bill Gates, Amancio Ortega, Warren Buffet and Larry Ellison nabbing the next four spots on the list.
The US took the lead with the most billionaires in a country at 442, followed by mainland China at 122, Russia at 110 and Germany at 58.
The number of billionaires from the mainland has recovered from last year, when it was 96. In 2010, there were 110. Analysts attribute this year’s surge to the pickup in equity and property markets.
India is ranked sixth in a list of top ten countries with most billionaires but is at a much lower ninth slot in total net worth sweepstakes, a new Wealth report by WealthX and UBS titled “Billionaire Census 2013″ has shown. The country has 103 billionaires, higher than that of Hong Kong , France, Saudi Arabia and Switzerland but their aggregate net worth is just $180 billion only above Switzerland’s $128 billion of 61 billionaires.
The US tops the list with 515 billionaires having an eye popping net worth of $2,064 billion. This is over three times the number of billionaires in China, which has the world’s second largest billionaire population of 157. The total worth of the Chinese billionaires is $384 billion—about one-fifth of corresponding US figure.
Interestingly, the worth of German and UK billionaires is much higher than that of China’s though they have fewer billionaires—148 and 135, respectively. And total net worth of Indian billionaires is not even half of China’s. Moreover, as much as 66 percent of the world’s billionaires are in these top ten countries, highlighting the concentration of the super rich in a select few “hot spots”, the report said.
El próximo sábado 30 de noviembre se presentará en el Corral de Comedias el vídeo “UN PASEO POR PALACIO, Recreación virtual del Palacio Arzobispal de Alcalá de Henares”.
Actualización
Hemos conseguido acceso al vídeo, disfrútalo íntegramente aquí.
La Concejala de Cultura de Alcalá de Henares, María Dolores Cabañas, anuncia la presentación de este vídeo en el Corral de Comediasde Alcalá de Henares. Dicho vídeo ha sido elaborado por la Asociación para la Recuperación del Palacio Arzobispal de Alcalá de Henares, (ARPA), con la colaboración de la Fundación Telefónica.
Como puedes descubrir en nuestros especiales sobre el Palacio Arzobispal y el Antiquarium, el palacio que podemos ver en la actualidad es solo una parte del fabuloso edificio que fue en todo su apogeo, a causa del incendio que lo asoló en agosto de 1939.
Descubre en esta recreación virtual detalles inéditos y rincones de gran valor artístico e histórico del Palacio Arzobispal de Alcalá de Henares.
“UN PASEO POR PALACIO, Recreación virtual del Palacio Arzobispal de Alcalá de Henares”
Dónde:Corral de Comedias, plaza de Cervantes – 15, de Alcalá de Henares.
Cuándo: sábado 30 de noviembre de 2013, 13:00 horas.
On Saturday November 30 the video “UN PASEO POR PALACIO, Recreación virtual del Palacio Arzobispal de Alcalá de Henares” will be presentented at the Corral de Comedias of Alcalá de Henares.
The Department of Culture of Alcalá de Henares announced the presentation of this video at the Corral de Comediasof Alcalá de Henares. This video has been produced by the Association for the Recovery of the Archbishop’s Palace in Alcalá de Henares (ARPA), in collaboration with Fundación Telefónica.
As you can find in our special reports about the Palacio Arzobispal and the Antiquarium, the palace that we can see today is only a part of the fabulous building that was at its height, due to the fire that struck it in August 1939.
Check this virtual recreation out full of unpublished details and places of great artistic and historical value.
“UN PASEO POR PALACIO, Recreación virtual del Palacio Arzobispal de Alcalá de Henares”
Where:Corral de Comedias, plaza de Cervantes – 15, de Alcalá de Henares.
When: sábado 30 de noviembre de 2013, 13:00 horas.
Manners are a peculiar thing, and it’s good to be aware of how different they can be from country to country, culture to culture. Even the most culturally-conscious of us are bound to make a faux pas here and there.
As I sat in a small café eating lunch yesterday, a man entered with his dog and headed back toward the bathroom, his dog following him. He nodded to me and said “Que aproveche” (Bon appetit) as he passed, then waved a vague signal in the general direction of his dog, who then promptly sat down about 6 feet from me. The man continued on his way to the back of the café to the bathtroom, and his un-leashed dog waited patiently for him, occasionally glancing over at me, probably envious of my succulent jamón ibérico. I got to thinking about how normal this whole scene was to me: the stranger telling me to enjoy my meal as he passes me on his way to the bathroom, the dog entering the café unleashed and then sitting patiently for his owner to return…where am I? When did these things become so normal to me?
No tying up necessary: a dog waits patiently for his owner outside a bank on my street.
**Side note: the manners of the DOGS here is a topic that deserves a post of its own. As I’ve mentioned before, they’re not usually on leashes, and they’re soooo obedient! What kind of dog training programs do they have here that we don’t?!
__
I’ve been thinking a lot lately about differences in what is considered polite and impolite here in Spain and in the States. I started compiling a list a couple weeks ago when a friend of mine asked me on Twitter whether it was true that Spanish people say goodbye to each other when leaving an elevator. Yes, that is in fact true, and it really struck me how that had become so normal to me I don’t even think twice about it.
__
So here is my ever-growing list of differences in manners/politeness between the US and Spain:
Say goodbye when you leave an elevator. I didn’t find this quite so funny until I was talking about it with my dear friend Jackie the other day and told her that you don’t actually say “Adios” but rather “Hasta luego” (See ya later!), as if you have plans to meet up with these strangers again later in this same awkward, claustrophobia-promoting scenario.
Say “Que aproveche/Buen provecho” to tables you pass in nicer restaurants. My roommates also do this at home– if I’m eating and they enter the room, they wish me an enjoyable meal. Adorable, no?
Don’t say hi to or smile at strangers on the street. They’ll think you’ve mistaken them for someone you know, or that you’re just crazy. The exceptions to this rule are: 1. When you meet strangers on a hiking trail and 2. When you meet strangers in the hallway or entrance to your own apartment. Then it’s totally cool.
Say hello and goodbye; it’s kind of a big deal. After living with a Spanish family this summer and now with Spanish roommates, I’ve concluded that they’re much more intent on saying hello and goodbye whenever they come and go, as well as goodnight before retiring to bed and good morning the first time they see you each morning. And the hellos and goodbyes themselves are a bigger production: when you encounter family or friends in the street/restaurant/bar/etc., you give them “dos besos” (two kisses) which aren’t exactly besos, but rather you pull them in, your right hand on their left arm (and them the same to you), and you touch cheeks with them on each side, making a kiss sound. I guess it’s a pretty intimate greeting/salutation compared to the way most Americans greet each other. It’s amazing, though, how quickly it becomes normal. Even my American friends and I here greet each other in this way.
Keep your hands on the table. Last year at a Christmas dinner at the house of some Spanish family friends, I learned that at meals here, it is most polite to keep both hands on the table at all times. This is something I still have to be conscious of almost every time I’m eating a nice meal here. From a young age, I learned that the proper thing was to keep your non-dominant hand in your lap. It turns out that here (also in France and maybe other parts of Europe), if you don’t have both hands on the table it signifies that you’re not really enjoying the meal. But I suspect that, in Spain, it could also have something to do with the fact that you have bread at every meal, and it is to be kept on the table (not the plate) on your non-dominant side. Children are taught that the bread can be used, in the non-dominant hand, like another utensil to soak up the oils or juices from the dish. So in this case you need the dominant hand on the table to be your “bread hand,” so to speak.
Get out of the way. In the US, when we bump into someone we pretty much act like we’ve fractured their skull: “Oh my gosh, I’m sorry! I didn’t see you there!!!” The return is often just as dramatic: “No it’s okay! I’m fine! I didn’t see you either!!!” Oh, so you mean you didn’t nearly die from me brushing up against your shoulder? Good good good. Well I have to say that here, it’s the opposite extreme, and I don’t like that either. People rarely apologize for bumping into you, even if it’s a pretty good shove. And I still haven’t figured out who moves aside for who on crowded sidewalks. Younger men will usually move for me, but among women it seems like I always have to be the one to step off the sidewalk onto the street in a crowd. I guess I get voted off for my foreign-ness.
Raise your umbrella. In my 18th non-consecutive month living in rainy Bilbao, I think I’ve figured out the umbrella-raising codes. *Note: I know this may only be a foreign concept to my fellow North-Dakotans–not that it doesn’t rain there, but if it does we just run to our cars or avoid going outside. And in North Dakota you certainly never find yourself in the situation of walking down a crowded street where everyone has an umbrella, so it has been a big learning curve for me. Umbrellas make your space bubble a foot or two wider all the way around, so how do you navigate your much larger diameter through a crowded street? Umbrella-raising. In my experience, there are three simple rules in a head-on umbrella encounter: 1. If you’re a male, raise your umbrella. 2. If you’re younger, raise your umbrella. 3. If you’re taller, raise your umbrella. So being young and tall, I do a lot of umbrella-raising. That’s okay though, it’s good for the biceps.__
Manners are a peculiar thing, and it’s good to be aware of how different they can be from country to country, culture to culture. Even the most culturally-conscious of us are bound to make a faux pas here and there. Laugh it off, learn from it, and move on.
Manners are a peculiar thing, and it’s good to be aware of how different they can be from country to country, culture to culture. Even the most culturally-conscious of us are bound to make a faux pas here and there.
As I sat in a small café eating lunch yesterday, a man entered with his dog and headed back toward the bathroom, his dog following him. He nodded to me and said “Que aproveche” (Bon appetit) as he passed, then waved a vague signal in the general direction of his dog, who then promptly sat down about 6 feet from me. The man continued on his way to the back of the café to the bathtroom, and his un-leashed dog waited patiently for him, occasionally glancing over at me, probably envious of my succulent jamón ibérico. I got to thinking about how normal this whole scene was to me: the stranger telling me to enjoy my meal as he passes me on his way to the bathroom, the dog entering the café unleashed and then sitting patiently for his owner to return…where am I? When did these things become so normal to me?
No tying up necessary: a dog waits patiently for his owner outside a bank on my street.
**Side note: the manners of the DOGS here is a topic that deserves a post of its own. As I’ve mentioned before, they’re not usually on leashes, and they’re soooo obedient! What kind of dog training programs do they have here that we don’t?!
__
I’ve been thinking a lot lately about differences in what is considered polite and impolite here in Spain and in the States. I started compiling a list a couple weeks ago when a friend of mine asked me on Twitter whether it was true that Spanish people say goodbye to each other when leaving an elevator. Yes, that is in fact true, and it really struck me how that had become so normal to me I don’t even think twice about it.
__
So here is my ever-growing list of differences in manners/politeness between the US and Spain:
Say goodbye when you leave an elevator. I didn’t find this quite so funny until I was talking about it with my dear friend Jackie the other day and told her that you don’t actually say “Adios” but rather “Hasta luego” (See ya later!), as if you have plans to meet up with these strangers again later in this same awkward, claustrophobia-promoting scenario.
Say “Que aproveche/Buen provecho” to tables you pass in nicer restaurants. My roommates also do this at home– if I’m eating and they enter the room, they wish me an enjoyable meal. Adorable, no?
Don’t say hi to or smile at strangers on the street. They’ll think you’ve mistaken them for someone you know, or that you’re just crazy. The exceptions to this rule are: 1. When you meet strangers on a hiking trail and 2. When you meet strangers in the hallway or entrance to your own apartment. Then it’s totally cool.
Say hello and goodbye; it’s kind of a big deal. After living with a Spanish family this summer and now with Spanish roommates, I’ve concluded that they’re much more intent on saying hello and goodbye whenever they come and go, as well as goodnight before retiring to bed and good morning the first time they see you each morning. And the hellos and goodbyes themselves are a bigger production: when you encounter family or friends in the street/restaurant/bar/etc., you give them “dos besos” (two kisses) which aren’t exactly besos, but rather you pull them in, your right hand on their left arm (and them the same to you), and you touch cheeks with them on each side, making a kiss sound. I guess it’s a pretty intimate greeting/salutation compared to the way most Americans greet each other. It’s amazing, though, how quickly it becomes normal. Even my American friends and I here greet each other in this way.
Keep your hands on the table. Last year at a Christmas dinner at the house of some Spanish family friends, I learned that at meals here, it is most polite to keep both hands on the table at all times. This is something I still have to be conscious of almost every time I’m eating a nice meal here. From a young age, I learned that the proper thing was to keep your non-dominant hand in your lap. It turns out that here (also in France and maybe other parts of Europe), if you don’t have both hands on the table it signifies that you’re not really enjoying the meal. But I suspect that, in Spain, it could also have something to do with the fact that you have bread at every meal, and it is to be kept on the table (not the plate) on your non-dominant side. Children are taught that the bread can be used, in the non-dominant hand, like another utensil to soak up the oils or juices from the dish. So in this case you need the dominant hand on the table to be your “bread hand,” so to speak.
Get out of the way. In the US, when we bump into someone we pretty much act like we’ve fractured their skull: “Oh my gosh, I’m sorry! I didn’t see you there!!!” The return is often just as dramatic: “No it’s okay! I’m fine! I didn’t see you either!!!” Oh, so you mean you didn’t nearly die from me brushing up against your shoulder? Good good good. Well I have to say that here, it’s the opposite extreme, and I don’t like that either. People rarely apologize for bumping into you, even if it’s a pretty good shove. And I still haven’t figured out who moves aside for who on crowded sidewalks. Younger men will usually move for me, but among women it seems like I always have to be the one to step off the sidewalk onto the street in a crowd. I guess I get voted off for my foreign-ness.
Raise your umbrella. In my 18th non-consecutive month living in rainy Bilbao, I think I’ve figured out the umbrella-raising codes. *Note: I know this may only be a foreign concept to my fellow North-Dakotans–not that it doesn’t rain there, but if it does we just run to our cars or avoid going outside. And in North Dakota you certainly never find yourself in the situation of walking down a crowded street where everyone has an umbrella, so it has been a big learning curve for me. Umbrellas make your space bubble a foot or two wider all the way around, so how do you navigate your much larger diameter through a crowded street? Umbrella-raising. In my experience, there are three simple rules in a head-on umbrella encounter: 1. If you’re a male, raise your umbrella. 2. If you’re younger, raise your umbrella. 3. If you’re taller, raise your umbrella. So being young and tall, I do a lot of umbrella-raising. That’s okay though, it’s good for the biceps.__
Manners are a peculiar thing, and it’s good to be aware of how different they can be from country to country, culture to culture. Even the most culturally-conscious of us are bound to make a faux pas here and there. Laugh it off, learn from it, and move on.
Los días 28 y 29 de noviembre tendrá lugar en el Salón de Actos del Antiguo Hospital de Santa María la Rica el I Congreso Internacional Patrimonio Cultural y Religioso. «Raíz y Desarrollo de Culturas».
Se trata de un congreso internacional en el que a través de diferentes conferencias y debates se ofrecerá una visión de conjunto sobre las principales religiones monoteístas, dando a conocer los aspectos y valores culturales que el Patrimonio religioso viene aportando a lo largo de la historia.
El Congreso contará con ponentes de diferentes nacionalidades, como los consejeros culturales de las embajadas de Egipto, México y Japón o la directora de cultura de la Casa Sefarad-Israel así como con un recital de Ópera y Zarzuela, una muestra gastronómica de dulces de conventos y en su clausura el Ritual Sintoísta Kagura: La Música de los dioses, música religiosa japonesa, entre otras actividades.
A continuación se adjuntan los pdf. con el programa completo y la ficha de inscripción.
November 28 and 29 will be held in the Auditorium of the Old Hospital of Santa María la Rica, Alcalá de Henares, the First Cultural and Religious Heritage I International Congress . «Root Cultures and Development».
This is an international congress that will provide an overview of the major monotheistic religions through various conferences and discussions, revealing the aspects and cultural values that has been providing religious heritage along the history.
The Congress will feature speakers from different countries, as cultural advisers from the embassies of Egypt, Mexico and Japan and the Director of Culture of Casa Sefarad-Israel as well as a recital of Opera and Zarzuela, a monacal pastries show and in its closure, the Shinto Ritual Kagura: Music of the Gods, Japanese religious music, among other activities.
Find attached the pdfs with the full program and registration form:
El Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos “Benjamín Franklin” de la Universidad de Alcalá, en virtud de los convenios suscritos con universidades norteamericanas, convoca las siguientes becas preferentemente para el área de Humanidades y Ciencias Sociales para el año académico 2014 / 2015.
Presentación de solicitudes del 5 de noviembre 2013 al 10 de enero 2014
Los solicitantes deberán dirigir una solicitud al Director del Instituto Franklin, D. Julio Cañero Serrano, indicando claramente la beca solicitada y adjuntando la siguiente documentación:
Nombre de la universidad para la que solicita la beca y nombre del programa al que se quiere acceder dentro de esa universidad, (para ello se aconseja a los alumnos que vean la página web de cada universidad). Todas las solicitudes que no incluyan esta información se excluirán del proceso de selección. Los alumnos que soliciten más de una beca deberán listarlas por orden de preferencia.
Ser alumno de la UAH en el momento de solicitar la beca. Fotocopia de la matrícula y certificado OFICIAL de notas en el que aparezca lanota media y conste que es alumno de la UAH en el curso académico actual.
Haber realizado estudios preferentemente de Filología, Humanidades, Derecho, Económicas o Empresariales. (La beca para estudiantes graduados está enfocada al área de Filología o Humanidades).
Presentar el certificado de notas del TOEFL teniendo una puntuación en torno al 80%. Por otro lado, la universidad anfitriona decidirá si los resultados son satisfactorios para la realización de ciertos estudios. (Esta nota tarda alrededor de un mes en recibirse).
Un justificante en inglés expedido por un banco demostrando la disposición de un fondo mínimo de entre 6000 u 8000€
Tres cartas de recomendación por tres profesores universitarios de las cuales dos han de ser escritas por dos profesores de la UAH.
Fotocopia del DNI y pasaporte (las dos copias son obligatorias).
Curriculum vitae
Un escrito, en inglés, expresando las razones por las que solicita la beca y sus intereses.
Los estudiantes que no sean nativos españoles tendrán que pasar una entrevista oral para demostrar que es un estudiante bilingüe.
PROCEDIMIENTO
Se realizará una preselección de todas las solicitudes que se hayan presentado y una entrevista personal si se considera necesaria.
El plazo de presentación de solicitudes finaliza el 10 de enero 2014. La documentación debe presentarse en el Registro de la Universidad de Alcalá (Colegio de San Ildefonso; Plaza de San Diego, s/n). Las solicitudes serán evaluadas por una Comisión, a determinar, que remitirá sus propuestas de concesión a las Universidades anfitrionas correspondiendo en todo caso a éstas su definitiva aprobación.
Para más información ver la página web de cada Universidad. Para cualquier otra consulta dirigirse al Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos “Benjamin Franklin” Colegio de Trinitarios, C/ Trinidad 1, de 9 a 17:00 horas o contactar con Antonio Fernández, Tfno.: 91 885 41 96 /antonio.fernandezm@uah.es
NOTA: El Instituto Franklin no se hace responsable ni de la tramitación ni convalidación de las asignaturas. Este apartado es competencia del estudiante y del departamento de cada facultad.
Los candidatos a disfrutar de estas becas pueden solicitar también las ayudas de las becas UAH Movilidad Global.
Instituto Franklin – UAH offers exchange scholarships for students from Universidad de Alcalá. Having agreements with different American universities, the Institute calls for scholarships related to Humanistic and Social Science area for the academic year 2014- 2015, as follows:
Application forms will be admited from November 5th to January 10th.
Students will have to write an application letter to Instituto Franklin’s Director mentioning what scholarship they wish to take and hand in the following information:
Students must notify, in order of preference, the name of the university and the program where they want to study. It is highly recommended to look at the university web page. Those applications without this information will be excluded. Selection of scholarships will be written down in order of preference.
Students must be registered at the University of Alcalá. Photocopy of the registration form and grades certificate where the average grade is shown
Students are required to have studies at the School of Humanities, Economics and Philology. (The scholarship for graduate students is focused to the studies of Humanities and Philology).
Students must obtain around 80% in TOEFL results. The results must be handed during the last week of January 2013 at Instituto Franklin. The host university will determine if students will have to take another exam.
A bank proof saying that students have at least 6000 or 8000€ available in a bank account.
Three recommendation letters from three university professors, at least two must teach at the Universidad de Alcalá.
Photocopy of DNI or Residence Card and passport
Curriculum Vitae (résumé)
Statement of Purpose giving the reasons and interests on the scholarship
Those non native speakers students will have an oral interviw to demonstrate that they are bilungual students.
PROCEDURE
Applications will be submitted at Registro of the Universidad de Alcalá (Colegio de San Ildefonso, Plaza de San Diego, s/n) from November 5th to January 10th.
Applications will be evaluated by a committee who will send them to the host universities. The American Institutions will make the final decision.
For further information look at the web pages of the American institutions and contact to Antonio Fernandez at antonio.fernandezm@uah.es Instituto Franklin, Calle Trinidad, 1 from 9:00a.m to 5:00p.m. Phone number: 91 885 41 96.
NOTE: The Instituto Franklin is not responsible for the accreditation and transfer of grades. Students will have to talk about this procedure with the chair of studies of each school.
El Antiquarium es un museo que alberga una estupenda colección de fragmentos de la construcción interior del Palacio Arzobispal, restos importantes de las partes que perdió en el incendio de 1939. Está ubicado en la torre XIV del recinto amurallado, que fue vuelta a su condición original tras una cuidadosa restauración.
La poterna de la torre
La poterna o portillo es la puerta, no muy grande, practicada en la misma torre y que servía para dar acceso a la población de la ciudad al llamado albácar, el gran espacio -alrededor de 50.000 metros cuadrados, situado junto al Palacio Arzobispal entre la muralla donde se encuentra la torre número catorce y la murallaque cerraba la ciudad frente a los posibles atacantes.
No hay que olvidar que la muralladefensiva fue muy efectiva durante mucho tiempo frente a los árabes que subían desde Toledo o en las batallas que el arzobispo Carrillo mantuvo en el siglo XV contra la reina Católica, Isabel I de Castilla, y su esposo Fernando de Aragón. El albácar servía en caso de un ataque para resguardar a los vecinos con mayor seguridad.
La torre XIV, construida en el siglo XIV por el arzobispo Pedro Tenorio, al que también se debe el famoso torreón que puedes ver en una esquina del Palacio Arzobispal, fue sometida a un completo proceso de rehabilitación que la devolvió a su estado original medieval, junto con el resto de las murallas, desde 2005 a 2010, cuando fue abierta al público, al igual que el Antiquarium.
Los tesoros del Antiquarium
El Antiquarium es un museo al aire libre situado en la parte interna de la muralla a la que se llega tras atravesar la torre XIV, en el que se exponen varios tesoros consistentes en restos de importantes partes del Palacio Arzobispal que fueron destruidas en el incencio que asoló al mismo después de la Guerra Civil.
Ocurrió en agosto de 1939, debido a un accidente, ya que el edificio todavía se usaba como base de carros de combate y depósito de armas. Se destruyó la mayor parte del palacio, perdiéndose una gran cantidad de documetos pertenecientes al Archivo General del Reino, que tenía su sede en el palacio desde 1858, de forma que los muros derruidos que quedaron en pie se echaron abajo en 1945, y los restos de las joyas arquitectónicas que albergaba el interior se guardaron en diversos almacenes municipales.
Esos restos constructivos decorativos y artísticos son los que se han recuperado. Y tras un trabajo cuidadoso de documentación se han ordenado y expuesto al visitante de forma que puedas tener una visión detallada y global de lo que fue el Palacio Arzobispal en todo su apogeo.
Así, se pueden ver un gran número de piezas ordenadas de acuerdo a los espacios en los que se encontraban originalmente. Primero, las pertenecientes a las galerías del Ave María -de estilo plateresco- y del Aleluya, después las que estuvieron en la zona del Patio de Armas y del Ochavo, la torre octogonal junto a lo que fue el desaparecido Salón de Concilios. Por último, los restos del patio de Fonseca y de la famosa escalera de honor de Covarrubias (ver foto).
Entre los fragmentos que puedes ver destacan varias gárgolas, capiteles y partes de las balaustradas que, aunque representen sólo una mínima parte de la magnificencia que tenía el Palacio Arzobispal, con edificios que doblaban lo que ahora puedes contemplar, son un buen botón de muestra para bucear en esa parte de la historia complutense.
Paseo por el adarve
Además, en las visitas organizadas por el Ayuntamiento podrás realizar un recorrido por el adarve, o paseo de ronda de la muralla, en la parte superior de la torre y calles que la unen con las otras torres cercanas, de manera que disfrutarás de unas estupendas vistas generales del centro histórico de la ciudad, al igual que de la parte que da al albácar, la Puerta de Madrid y lo que hoy es la Vía Complutense, pero que antes fue carretera nacional de Madrid a Barcelona, que atravesaba la ciudad.
The Antiquarium, an open museum holding a wonderful collection of fragments of Archbishop’s Palace original interior, gathers important remains of the heritage lost during the fire of 1939. Placed in the eight tower of the walled enclosure, it was recovered to its original condition after an extensive restoration.
The Postern of the Tower
The postern or opening in the towers works as if it was its door. Not so big and carved into the tower stones, the hole was used by the population of the city to access the so-called albácar. Such great space—around 50,000 square meters—is placed next to the Archbishop’s Palace, between the fourteenth tower is situated and the entre la muralla donde se encuentra la torre número catorce y la walls defending the city from possible threatens.
We should not forget that the walled enclosure was a very effective defense—on one hand, during a long time against Arabs coming from Toledo, and on the other, in the time of the battles between Archbishop Carrillo and the Catholic Queen, Isabella I of Castile, and her husband Ferdinand of Aragon, in the fifteenth century. The albácar was allocated to safely shelter population in case of an attack.
The fourteenth tower —built during fourteenth century by the archbishop Pedro Tenorio, to who the turret is also indebted—is placed on the corner of the Archbishop’s Palace. Along with the rest of the walls, the tower undertook a complete process of restoring, giving it back its original mediaeval state, since 2005 to 2010, when it was re-opened to the public, as well as the Antiquarium.
The Antiquarium Treasures
The Antiquarium is an outdoors museum placed in the inside of the walled enclosure and accessible through the fourteenth tower, in which several treasures are exposed. Remains of important parts of the Archbishop’s Palace, previously destroyed in the fire collapsing the building during the Civil War, are kept as treasures in the museum.
The fire accidentally happened in August 1939; when the building was being used as headquarter for tanks and gun room. Most part of the palace was destroyed, loosing then a huge quantity of documents from the General Kingdom Archives, whose central office was situated in the palace since 1858. The collapsed walled that remained standing was knocked down in 1945, and architectonical jewels remains held in its interior were stored in several emplacement of the council.
The construction remains recovered in the present are both decorative and artistic. After a careful documentation process, all data has been ordered and exposed to the visitors so a detailed and global vision of what it was the Archbishop’s Palace in its height period can be observed.
Thus, a great number of ordered pieces corresponding to their original emplacements can be seen. Those pieces mainly belong to Ave María gallery—Plateresque style—and Aleluya gallery, followed by the Parade Ground and the Ochavo, and the octagonal tower next to the disappeared Salón de Concilios. Finally, here there are the remains of Fonseca backyard and the famous Covarrubias Honor Stair ( see a picture).
Among the fragments that several gargoyles, capitals and balustrades can be seen, so even though it represents just a minimum part of the old Archbishop’s Palace magnificence, with buildings double in size compared with today’s, a small sample of what it was this part of Complutensian history.
A Walk by the Battlements
Besides, during the visits organized by the City Council, you can take a tour by the battlements, or a walk surrounding the walls, by the upper part of the turrets and their streets, linking every turret with the next, so you will enjoy wonderful eyesight of the historical center of the city. From there, there can also be seen the area around albácar, Puerta de Madrid and today’s Via Complutense—before national railway from Madrid to Barcelona, crossing the city.
The Antiquarium, an open museum holding a wonderful collection of fragments of Archbishop’s Palace original interior, gathers important remains of the heritage lost during the fire of 1939. Placed in the eight tower of the walled enclosure, it was recovered to its original condition after an extensive restoration.
The Postern of the Tower
The postern or opening in the towers works as if it was its door. Not so big and carved into the tower stones, the hole was used by the population of the city to access the so-called albácar. Such great space—around 50,000 square meters—is placed next to the Archbishop’s Palace, between the fourteenth tower is situated and the entre la muralla donde se encuentra la torre número catorce y la walls defending the city from possible threatens.
We should not forget that the walled enclosure was a very effective defense—on one hand, during a long time against Arabs coming from Toledo, and on the other, in the time of the battles between Archbishop Carrillo and the Catholic Queen, Isabella I of Castile, and her husband Ferdinand of Aragon, in the fifteenth century. The albácar was allocated to safely shelter population in case of an attack.
The fourteenth tower —built during fourteenth century by the archbishop Pedro Tenorio, to who the turret is also indebted—is placed on the corner of the Archbishop’s Palace. Along with the rest of the walls, the tower undertook a complete process of restoring, giving it back its original mediaeval state, since 2005 to 2010, when it was re-opened to the public, as well as the Antiquarium.
The Antiquarium Treasures
The Antiquarium is an outdoors museum placed in the inside of the walled enclosure and accessible through the fourteenth tower, in which several treasures are exposed. Remains of important parts of the Archbishop’s Palace, previously destroyed in the fire collapsing the building during the Civil War, are kept as treasures in the museum.
The fire accidentally happened in August 1939; when the building was being used as headquarter for tanks and gun room. Most part of the palace was destroyed, loosing then a huge quantity of documents from the General Kingdom Archives, whose central office was situated in the palace since 1858. The collapsed walled that remained standing was knocked down in 1945, and architectonical jewels remains held in its interior were stored in several emplacement of the council.
The construction remains recovered in the present are both decorative and artistic. After a careful documentation process, all data has been ordered and exposed to the visitors so a detailed and global vision of what it was the Archbishop’s Palace in its height period can be observed.
Thus, a great number of ordered pieces corresponding to their original emplacements can be seen. Those pieces mainly belong to Ave María gallery—Plateresque style—and Aleluya gallery, followed by the Parade Ground and the Ochavo, and the octagonal tower next to the disappeared Salón de Concilios. Finally, here there are the remains of Fonseca backyard and the famous Covarrubias Honor Stair ( see a picture).
Among the fragments that several gargoyles, capitals and balustrades can be seen, so even though it represents just a minimum part of the old Archbishop’s Palace magnificence, with buildings double in size compared with today’s, a small sample of what it was this part of Complutensian history.
A Walk by the Battlements
Besides, during the visits organized by the City Council, you can take a tour by the battlements, or a walk surrounding the walls, by the upper part of the turrets and their streets, linking every turret with the next, so you will enjoy wonderful eyesight of the historical center of the city. From there, there can also be seen the area around albácar, Puerta de Madrid and today’s Via Complutense—before national railway from Madrid to Barcelona, crossing the city.
El 2 de diciembre la sede de la Biblioteca Nacional en el campus universitario de Alcalá de Henares celebra una jornada de puertas abiertas para celebrar la conmemoración de la declaración de la ciudad de Alcalá de Henares como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
Información publicada en www.diariodealcala.es. Los visitantes podrán descubrir sus instalaciones, colecciones, depósitos, servicios, así como los métodos y procesos de trabajo que se realizan. Esta sede de la BNE está compuesta por seis torres de depósito, que suman cerca de 260 kilómetros de estanterías.
Una de esas torres está ocupada por un depósito robotizado de 15 metros de altura y con capacidad para 2.000.000 de libros, que los visitantes podrán conocer.
La Jornada de Puertas Abiertas comenzará a las 10:00 h. hasta las 13:00 h. Se realizarán cuatro turnos de visitas: a las 10:00 h, a las 11:00 h., a las 12:00 h. y a las 13:00 h. Imprescindible inscripción previa en el teléfono 91 580 78 94.
Más información:
Lunes 2 de diciembre de 2013, entre las 10:00 h. y las 13:00 h.
On December 2, the National Library Headquarters in the university campus of Alcalá de Henares will hold an Open Doors Day to celebrate the commemoration of the declaration of the city of Alcalá de Henares as a World Heritage Site by UNESCO.
Published first in www.diariodealcala.es. Visitors will discover its facilities, collections, deposits, services, as well as the methods and work processes that are performed. This BNE headquarters consists of six deposit towers, totaling about 260 kilometers of shelves.
One of these towers is occupied by a robotic tank 15 meters high and with a capacity of 2,000,000 books, which can also be seen by visitors.
The Open Doors Day will start at 10 am to 1 pm. Four visit passes will be stablished: 10 am, 11 am, 12 am and 1 pm. Mandatory pre-registration at 91 58 078 94.
La escritora mexicana Elena Poniatowska es la ganadora del Premio Cervantes de 2013, en cuyo palmarés sucede al poeta gaditano José Manuel Caballero Bonald.
El ministro de Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Wert, anunció el 19 de noviembre de 2013 el fallo del Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes, que en la anterior edición fue otorgado al poeta y escritor gaditano José Caballero Bonald.
El 23 de abril de 2014 –aniversario del fallecimiento de Miguel de Cervantes–, los Reyes harán entrega de este galardón, considerado como el Premio Nobel de las letras castellanas, en una ceremonia que tendrá lugar en el Paraninfo de la Universidad de Alcalá de Henares, cuna del escritor.
El Jurado, presidido por el presidente de la Real Academia Española (RAE), José Manuel Blecua, destacó su «brillante trayectoria literaria en diversos géneros, de manera particular en la narrativa, y su dedicación ejemplar al periodismo».
«Su obra destaca por su firme compromiso con la historia contemporánea. Autora de obras emblemáticas que describen al siglo XX, desde una proyección internacional e integradora», ha resaltado el Jurado, para después añadir que «Poniatowska constituye una de las voces más poderosas de la literatura en español estos días».
Premio Cervantes
El Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes, más conocido como el Premio Cervantes, está considerado el premio más importante de la literatura en español. Todos los años se entrega en una ceremonia solemne, presidida por los Reyes, en el soberbio Paraninfo cisneriano de la Universidad de Alcalá de henares. Le fecha es siempre el 23 de Abril, en el Día del Libro, y aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes.
Se creó en 1976, y desde entonces lo han recibido los más prestigiosos autores tanto españoles como hispanoamericanos, desde el poeta de la generación del 27, Jorge Guillén, el primero, hasta José Manuel Caballero Bonald, en 2012.
Mexican journalist and author Elena Poniatowska has won the 2013 Cervantes Prize, the Spanish-speaking world’s highest literary honor.
The Education, Culture and Sports Minister Jose Ignacio Wert, announced today the failure for the Miguel de Cervantes Award for literature in the Castilian Spanish Language, which in the last edition was awarded to poet and writer José Caballero Bonald, praising Poniatowska’s brilliant and diverse literary and journalistic career.
Poniatowska, 81, was born in Paris and has lived most of her life in Mexico. Her books, among them «Massacre in Mexico» and «The Skin of the Sky,» deal with social and political issues, highlighting the problems of the poor and underprivileged.
The jury, chaired by the president of the Royal Spanish Academy (RAE), José Manuel Blecua, stressed his «brilliant literary career in various genres, particularly narrative, and his exemplary dedication to journalism».
«Her work stands out for her strong commitment to the contemporary history. Author of emblematic works that describe the twentieth century, from an international and inclusive projection», highlighted the jury, and then added that «Poniatowska is one of the most powerful voices in the curent Spanish literature».
The €125,000 prize generally alternates between Spanish and Latin American writers. Previous winners include Carlos Fuentes of Mexico, and Nobel prize winners Mario Vargas Llosa of Peru and Spain’s late Camilo Jose Cela.
On April 23, 2014 – anniversary of the death of Miguel de Cervantes – the Kings of Spain will be presenting this award, considered the Nobel Prize of the Spanish literature, at a ceremony to be held in the Paraninfo of the University of Alcalá de Henares, birthplace of the writer.
Cervantes Prize
Miguel de Cervantes Prize of Literature of Castilian Language, most known as Cervantes Prize, is considered as the most important prize of literature in Spanish. Every year, into a solemn ceremony chaired by the Monarchs, the prize is awarded in the magnificent Cisnerian Assembly Hall in the University of Alcalá de Henares. The award is always conceded on April 23rd, on Book Day, and the anniversary of the death of Miguel de Cervantes.
Since its creation in 1976, most prestigious authors have received the prize, both Spanish and Latin American, from the poet of the generation of 27’, Jorge Guillén, the first awarded, to José Manuel Caballero Bonald, in 2012.
Entre los atractivos de la muestra, además de comprobar el extraordinario resultado de la rehabilitación de la Capilla, se encuentran las vitrinas con ejemplares de la Biblia Políglota. En los distintos paneles se incluye información accesible a todos los visitantes, pero basada en rigurosas investigaciones históricas sobre la figura del Cardenal Cisneros y de su época, ha explicado Dolores Cabañas, comisaria de la exposición, directora del Centro Internacional de Estudios Históricos Cisneros, y concejal de Cultura.
La exposición permanecerá en la Capilla de San Ildefonso (Plaza de San Diego) hasta el próximo 10 de diciembre; el horario de visita es de lunes a viernes, de 10:00 a 14:00 horas y de 16:00 a 20:00 horas.
La exposición en Alcalá de Henares une dos de los tesoros de la historia de Alcalá y de España: la Capilla de San Ildefonso y la Biblia Políglota (su V Centenario se conmemora el próximo año), que simbolizan el extraordinario y universal proyecto que llevó la firma de Cisneros, cuya privilegiada mente diseñó una ciudad y un modelo universitario -el “primer modelo de ciudad universitaria de la Edad Moderna”- que, después, se exportó a Europa y, especialmente, a América.
Among the attractions of the sample, in addition to checking the extraordinary result of the rehabilitation of the Chapel, you can see several copies of the Polyglot Bible. “Different panels include information, accessible to all visitors, based on rigorous historical research on the figure of Cardinal Cisneros and his time”, explained Dolores Cabañas, exhibition curator, director of the International Center for Cisneros Historical Studies, and Councillor of Culture.
The exhibition will be open in the Chapel of San Ildefonso (Plaza de San Diego) until December 10, from Monday to Friday, from 10 am to 2 pm and from 4 to 8 pm.
The Alcalá de Henares exhibition unites two of the treasures of the history of Alcalá and Spain: the Chapel of San Ildefonso and the Polyglot Bible (whose Fifth Centenary will be held next year), symbolizing the extraordinary and universal project that led Cisneros firm, whose privileged mind designed a city and a university model – the “first university city model of the modern age”- exported later to Europe and especially to America.
El lobby card —o cartel de vestíbulo, como podría traducirse en nuestro idioma— cuenta con una tradición tan arraigada en el mundo de la publicidad cinematográfica que casi se remonta al mismo nacimiento del séptimo arte. Exposición del Festival de Cine Alcalá de Henares, ALCINE 43. Permanecerá abierta en el Antiguo Hospital de Santa María la Rica hasta el 22 de diciembre, de martes a domingo (acceso libre; de 11 a 14 y de 17 a 21).
Complementarios siempre del cartel principal de la película –de mayores dimensiones y mucha más difusión- los lobby card aparecen como sus hermanos pequeños. Unos hermanos normalmente menos llamativos y discretos, pero decididamente más sinceros y variados. ¿Porqué? Muy sencillo. Los lobbys nunca vienen solos sino que habitualmente rondan la decena por película. Son menos llamativos, no porque su belleza tenga nada que envidiar a la de los grandes cartelones, sino por una cuestión obvia de dimensiones. Y son más sinceros, sí.
Normalmente, el lobby que abre cada juego es un dibujo muy similar, si no idéntico, al del cartel, sólo que adaptado a un formato horizontal. Pero el resto de los lobbys son preciosas fotografías en color (o deliciosamente coloreadas) que reproducen secuencias de la película en cuestión o, en el menor de los casos, cuidadas fotos de estudio. Es decir, mientras el cartel principal suele “falsear” la realidad a base de estupendos dibujos en los que las chicas son más guapas y tienen mejor tipo, los entornos más cuidados, las luchas más feroces, los monstruos increíbles…, el lobby suele mostrar las secuencias tal y como son en la realidad, al tratarse de fotografías y no de dibujos. Hasta que uno no ve los lobbys de una película no puede hacerse una idea real de la “pinta” que puede tener el producto. El lobby es un elemento diseñado exclusivamente para los exhibidores.
No es un material destinado a la prensa ni directamente a los espectadores, como podía ser el caso de los famosos programas de mano. El lobby sólo se muestra en las salas de cine, en sus paredes internas o externas. Y es precisamente esa menor difusión, y por lo tanto mayor exclusividad, lo que hace de esta pieza un material muy valorado no sólo por el aficionado al cine sino también por el amante del arte contemporáneo, ya que muchos de los diseños que muestran estos carteles son auténticas obras de arte.
Esta muestra intenta mostrar parte de la belleza de este material y acercarla a los miles de aficionados al cine, al arte publicitario y a la estética en general.
Centrándonos en la edad dorada de Hollywood, también la más cuidada y creativa en cuestiones de material gráfico, se muestra una selección de lobby cards americanos originales, normalmente de producciones hollywoodienses.